# Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Обична са 101 тастером"

#: rules/base.xml:15
#, fuzzy
msgid "Generic 102-key PC (intl.)"
msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)"

#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Обична са 104 тастера"

#: rules/base.xml:29
#, fuzzy
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)"

#: rules/base.xml:36
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-тастер PC"

#: rules/base.xml:43
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:50
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:57
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:64
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:71
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Микрософт Натурал"

#: rules/base.xml:78
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:85
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: rules/base.xml:92
msgid "PC-98"
msgstr ""

#: rules/base.xml:99
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:106
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:113
#, fuzzy
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "Dexxa бежична тастатура"

#: rules/base.xml:120
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:127
#, fuzzy
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 бежична Интернет тастатура"

#
#: rules/base.xml:134
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Напредни Шкорпион КИ"

#: rules/base.xml:141
#, fuzzy
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Интернет тастатура"

#: rules/base.xml:148
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF мултимедијална"

#: rules/base.xml:155
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 6301URF"
msgstr ""

#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:197
#, fuzzy
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr ""

#: rules/base.xml:210
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:216
#, fuzzy
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:223
#, fuzzy
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:237
#, fuzzy
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr ""

#: rules/base.xml:251
#, fuzzy
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Интернет тастатура"

#: rules/base.xml:258
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:265
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:279
#, fuzzy
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq тастатура за лак приступ"

#: rules/base.xml:286
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)"

#: rules/base.xml:293
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)"

#: rules/base.xml:300
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)"

#: rules/base.xml:307
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:321
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:328
#, fuzzy
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq тастатура"

#: rules/base.xml:335
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:342
msgid "Dell SK-8125"
msgstr ""

#: rules/base.xml:349
msgid "Dell SK-8135"
msgstr ""

#: rules/base.xml:356
#, fuzzy
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB мултимедијална тастатура"

#: rules/base.xml:363
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:370
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:377
#, fuzzy
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa бежична тастатура"

#: rules/base.xml:384
#, fuzzy
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија"

#: rules/base.xml:391
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:397
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:404
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:411
#, fuzzy
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910"

#: rules/base.xml:418
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: rules/base.xml:432
#, fuzzy
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:439
#, fuzzy
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:446
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: rules/base.xml:453
msgid "HTC Dream"
msgstr ""

#: rules/base.xml:460
msgid "Kinesis"
msgstr ""

#: rules/base.xml:467
#, fuzzy
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr ""

#: rules/base.xml:481
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура"

#: rules/base.xml:488
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура"

#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:516
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: rules/base.xml:523
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:537
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:544
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:558
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: rules/base.xml:565
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:572
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: rules/base.xml:586
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:593
#, fuzzy
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:600
#, fuzzy
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:607
msgid "IBM Space Saver"
msgstr ""

#: rules/base.xml:614
#, fuzzy
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access тастатура"

#: rules/base.xml:621
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Интернет тастатура"

#: rules/base.xml:643
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:664
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: rules/base.xml:671
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:678
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"

#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:699
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)"

#: rules/base.xml:706
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Интернет тастатура"

#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:720
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура"

#: rules/base.xml:727
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:734
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор"

#: rules/base.xml:741
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор"

#: rules/base.xml:748
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X тастатура"

#: rules/base.xml:755
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:762
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:769
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:776
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:783
#, fuzzy
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура"

#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:797
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Микрософт Натурал"

#: rules/base.xml:804
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"

#: rules/base.xml:811
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Микрософтова Интернет тастатура"

#: rules/base.xml:818
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"

#: rules/base.xml:825
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr ""
"Микрософтова Натурал тастатура Про УСБ / Микрософт Интернет тастатура Про "

#: rules/base.xml:832
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ"

#: rules/base.xml:839
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr ""

#: rules/base.xml:846
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски"

#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура"

#: rules/base.xml:860
#, fuzzy
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Микрософтова бежична мултимедијална тастатура 1.0А"

#: rules/base.xml:867
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Микрософт Натурал"

#: rules/base.xml:874
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr ""

#: rules/base.xml:881
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr ""

#: rules/base.xml:888
#, fuzzy
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: rules/base.xml:895
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:902
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:909
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:916
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr ""

#: rules/base.xml:923
#, fuzzy
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: rules/base.xml:930
#, fuzzy
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: rules/base.xml:937
#, fuzzy
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: rules/base.xml:944
#, fuzzy
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: rules/base.xml:951
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Супер моћна мултимедијална тастатура"

#: rules/base.xml:958
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN ергономска 2500"

#: rules/base.xml:965
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr ""

#: rules/base.xml:972
#, fuzzy
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"

#: rules/base.xml:979
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:986
#, fuzzy
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust класична бежична тастатура"

#: rules/base.xml:993
#, fuzzy
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access тастатура"

#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Slimline"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1007
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1014
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1042
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Интернет тастатура"

#: rules/base.xml:1049
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1056
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1063
msgid "Macintosh"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:1070
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Стари Мекинтош"

#: rules/base.xml:1077
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1084
msgid "Acer C300"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1091
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1098
#, fuzzy
msgid "Acer laptop"
msgstr "преносни"

#: rules/base.xml:1105
#, fuzzy
msgid "Asus laptop"
msgstr "преносни"

#: rules/base.xml:1112
msgid "Apple"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1119
#, fuzzy
msgid "Apple laptop"
msgstr "преносни"

#: rules/base.xml:1126
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1133
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1140
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1147
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1154
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1161
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1168
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1182
msgid "Happy Hacking"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1189
msgid "Classmate PC"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1196
msgid "OLPC"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1203
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1210
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1231
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1245
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1259
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1266
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1273
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1280
msgid "FL90"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1287
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1294
msgid "Htc Dream phone"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1301
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "SVEN ергономска 2500"

#: rules/base.xml:1308
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "SVEN ергономска 2500"

#: rules/base.xml:1315
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1322
msgid "Chromebook"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1329
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1336
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1732 rules/base.xml:2263
#: rules/base.xml:2690 rules/base.xml:3285 rules/base.xml:5490
#: rules/base.xml:5737 rules/base.xml:5780 rules/base.xml:5925
#: rules/base.xml:5936 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1135
#, fuzzy
msgid "en"
msgstr "бнг"

#: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338
msgid "English (US)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1357
msgid "chr"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1358
msgid "Cherokee"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1367
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1373
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "амерички енглески са акцентима"

#: rules/base.xml:1379
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1385
msgid "English (Colemak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1391
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"

#: rules/base.xml:1397
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#: rules/base.xml:1403
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1409
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1415
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1421
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1427
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2843 rules/base.xml:3411
#: rules/base.xml:3549 rules/base.xml:3978 rules/base.xml:4463
#: rules/base.xml:4583 rules/base.xml:4983 rules/base.xml:4994
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:554 rules/base.extras.xml:570
#: rules/base.extras.xml:600
#, fuzzy
msgid "ru"
msgstr "Урду"

#: rules/base.xml:1435
#, fuzzy
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:1444
#, fuzzy
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:1450
#, fuzzy
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "амерички енглески са акцентима"

#: rules/base.xml:1461
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1467
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1480
msgid "English (Workman)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1486
#, fuzzy
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1495 rules/base.xml:1536 rules/base.xml:2972
#: rules/base.extras.xml:226
msgid "fa"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1496
#, fuzzy
msgid "Afghani"
msgstr "Афганистан"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1503 rules/base.xml:1525
msgid "ps"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1504
msgid "Pashto"
msgstr "пашто"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1514 rules/base.xml:1544 rules/base.xml:5556
msgid "uz"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1515
#, fuzzy
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Афганистан"

#: rules/base.xml:1526
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1537
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1545
#, fuzzy
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Афганистан"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1557 rules/base.xml:2406 rules/base.xml:2419
#: rules/base.xml:3035 rules/base.xml:5137 rules/base.xml:5701
#: rules/base.extras.xml:716
#, fuzzy
msgid "ar"
msgstr "Зар"

#: rules/base.xml:1558 rules/base.extras.xml:717
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"

#: rules/base.xml:1588
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1594
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1600
msgid "Arabic (digits)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1606
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1612
#, fuzzy
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "qwerty/цифре"

#: rules/base.xml:1618
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1624
#, fuzzy
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "арапски"

#: rules/base.xml:1630
#, fuzzy
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1639
msgid "sq"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1640
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Албанија"

#: rules/base.xml:1649
#, fuzzy
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Албанија"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1658 rules/base.extras.xml:677
msgid "hy"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1659 rules/base.extras.xml:678
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Јерменија"

#: rules/base.xml:1668
#, fuzzy
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.xml:1674
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.xml:1680
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1686
msgid "Armenian (western)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1692
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1701 rules/base.xml:3433 rules/base.xml:5049
#: rules/base.xml:5067 rules/base.xml:5075 rules/base.xml:5127
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1084
msgid "de"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1702
#, fuzzy
msgid "German (Austria)"
msgstr "грузијски (руски)"

#: rules/base.xml:1711
#, fuzzy
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:1717
#, fuzzy
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:1723
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1733
msgid "English (Australian)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1743
#, fuzzy
msgid "az"
msgstr "каз"

#: rules/base.xml:1744
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербејџан"

#: rules/base.xml:1753
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Азербејџан"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1762
msgid "by"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1763
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусија"

#: rules/base.xml:1772
#, fuzzy
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:1778
#, fuzzy
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1787 rules/base.extras.xml:749
msgid "be"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1788 rules/base.extras.xml:750
#, fuzzy
msgid "Belgian"
msgstr "Белгија"

#: rules/base.xml:1799
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#: rules/base.xml:1805
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1811
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#: rules/base.xml:1817
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1823
#, fuzzy
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:1829
#, fuzzy
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:1835
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1844 rules/base.xml:1873 rules/base.xml:1886
msgid "bn"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1845
#, fuzzy
msgid "Bangla"
msgstr "Бангладеш"

#: rules/base.xml:1856
#, fuzzy
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "бенгалски пробат"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1865
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "фин"

#: rules/base.xml:1866
#, fuzzy
msgid "Indian"
msgstr "Индија"

#: rules/base.xml:1874
msgid "Bangla (India)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1887
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "бенгалски пробат"

#: rules/base.xml:1898
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1909
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1920
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1931
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1942
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1952
msgid "gu"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1953
msgid "Gujarati"
msgstr "гујарати"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:1963 rules/base.xml:1974
msgid "pa"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1964
#, fuzzy
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "гурмуки"

#: rules/base.xml:1975
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:1985 rules/base.xml:1996 rules/base.xml:2007
#, fuzzy
msgid "kn"
msgstr "акан"

#: rules/base.xml:1986
msgid "Kannada"
msgstr "канада (јужна индија)"

#: rules/base.xml:1997 rules/base.xml:2008
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2018 rules/base.xml:2029 rules/base.xml:2040
#, fuzzy
msgid "ml"
msgstr "тмл"

#: rules/base.xml:2019
msgid "Malayalam"
msgstr "малајамски"

#: rules/base.xml:2030
#, fuzzy
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "малајамски"

#: rules/base.xml:2041
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2051
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "нор"

#: rules/base.xml:2052
msgid "Oriya"
msgstr "орија"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2064
#, fuzzy
msgid "sat"
msgstr "ест"

#: rules/base.xml:2065
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2076 rules/base.xml:2087 rules/base.xml:2098
#: rules/base.xml:2109 rules/base.xml:2120 rules/base.xml:5229
#, fuzzy
msgid "ta"
msgstr "ита"

#: rules/base.xml:2077
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2088
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2099
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2110
#, fuzzy
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање"

#: rules/base.xml:2121
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2131 rules/base.xml:2142 rules/base.xml:2153
#: rules/base.xml:2164
msgid "te"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2132
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"

#: rules/base.xml:2143 rules/base.xml:2165
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2154
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2175 rules/base.xml:2186 rules/base.xml:2197
#: rules/base.xml:5679
#, fuzzy
msgid "ur"
msgstr "тур"

#: rules/base.xml:2176
#, fuzzy
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.xml:2187
#, fuzzy
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.xml:2198
#, fuzzy
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Windows тастери"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2208 rules/base.xml:2219 rules/base.xml:2230
msgid "hi"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2209
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2220
#, fuzzy
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "индијски"

#: rules/base.xml:2231
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2241
msgid "sa"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2242
#, fuzzy
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2252
#, fuzzy
msgid "mr"
msgstr "ммр"

#: rules/base.xml:2253
#, fuzzy
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.xml:2264
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2276
#, fuzzy
msgid "bs"
msgstr "бксл"

#: rules/base.xml:2277
msgid "Bosnian"
msgstr "бошњачки"

#: rules/base.xml:2286
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"

#: rules/base.xml:2292
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима"

#: rules/base.xml:2298
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима"

#: rules/base.xml:2304
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Америчка тастатура са босанским словима"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2313 rules/base.xml:4482 rules/base.extras.xml:764
#: rules/base.extras.xml:994 rules/base.extras.xml:1009
msgid "pt"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2314 rules/base.extras.xml:765
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2323
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Допунска, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:2329
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2335
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2341
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2347
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2356
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2365
msgid "bg"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2366
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарска"

#: rules/base.xml:2375
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2381
#, fuzzy
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:2389
#, fuzzy
msgid "la"
msgstr "Фула"

#: rules/base.xml:2390
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2396 rules/base.xml:2438 rules/base.xml:2449
#: rules/base.xml:2460 rules/base.xml:2471 rules/base.xml:2482
#: rules/base.xml:2493
msgid "ber"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2397
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2407
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2420
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2427 rules/base.xml:2634 rules/base.xml:2645
#: rules/base.xml:2653 rules/base.xml:2703 rules/base.xml:3158
#: rules/base.xml:3376 rules/base.xml:5083 rules/base.xml:5094
#: rules/base.xml:5105 rules/base.xml:5116 rules/base.xml:5914
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:878
msgid "fr"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2428
#, fuzzy
msgid "French (Morocco)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:2439
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2450
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2461
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2472
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2483
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2494
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2506 rules/base.extras.xml:1217
msgid "cm"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2507 rules/base.extras.xml:1218
msgid "English (Cameroon)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2516
#, fuzzy
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:2525
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2562
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2599
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2605 rules/base.extras.xml:1224
msgid "Mmuock"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2614
msgid "my"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2615
msgid "Burmese"
msgstr "бурмиски"

#: rules/base.xml:2624
msgid "zg"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2625
#, fuzzy
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "бурмиски"

#: rules/base.xml:2635 rules/base.extras.xml:64
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "француски канадски"

#: rules/base.xml:2646
#, fuzzy
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "француски дворак"

#: rules/base.xml:2654
#, fuzzy
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:2660
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Вишејезична"

#: rules/base.xml:2666
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Вишејезична, први део"

#: rules/base.xml:2672
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Вишејезична, други део"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2679
#, fuzzy
msgid "ike"
msgstr "Windows тастери"

#: rules/base.xml:2680
msgid "Inuktitut"
msgstr "инуктитут"

#: rules/base.xml:2691
msgid "English (Canada)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2704
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2715 rules/base.xml:5387
msgid "zh"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2716
msgid "Chinese"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2725
msgid "Tibetan"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2734
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2743
#, fuzzy
msgid "ug"
msgstr "сцг"

#: rules/base.xml:2744
msgid "Uyghur"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2753
msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2765
msgid "hr"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2766
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватска"

#: rules/base.xml:2775
#, fuzzy
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"

#: rules/base.xml:2781
#, fuzzy
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима"

#: rules/base.xml:2787
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима"

#: rules/base.xml:2793
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2802 rules/base.extras.xml:779
msgid "cs"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2803 rules/base.extras.xml:780
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "Чешка"

#: rules/base.xml:2812
#, fuzzy
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Уз тастер &lt;\\|&gt;"

#: rules/base.xml:2818
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2824
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "qwerty, проширено са обрнутом косом цртом"

#: rules/base.xml:2830
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2836
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2844
#, fuzzy
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "руски фонетски"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:2856 rules/base.extras.xml:806
msgid "da"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2857 rules/base.extras.xml:807
msgid "Danish"
msgstr "дански"

#: rules/base.xml:2866
#, fuzzy
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:2872
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2878
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:2884
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:2890
#, fuzzy
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:2899 rules/base.extras.xml:821
msgid "nl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2900 rules/base.extras.xml:822
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"

#: rules/base.xml:2909
#, fuzzy
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:2915
#, fuzzy
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:2921
msgid "Dutch (standard)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:2930
msgid "dz"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2931
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:2941 rules/base.extras.xml:836
msgid "et"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2942 rules/base.extras.xml:837
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Естонија"

#: rules/base.xml:2951
#, fuzzy
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#: rules/base.xml:2957
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2963
#, fuzzy
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Америчка тастатура са босанским словима"

#: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:227
msgid "Persian"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2982
#, fuzzy
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:2989 rules/base.xml:3000 rules/base.xml:3011
#: rules/base.xml:3022 rules/base.xml:3047 rules/base.xml:3058
#: rules/base.xml:3069 rules/base.xml:3080 rules/base.xml:5164
#: rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186 rules/base.xml:5313
#: rules/base.xml:5324 rules/base.xml:5335
#, fuzzy
msgid "ku"
msgstr "ику"

#: rules/base.xml:2990
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3001
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "турски (F)"

#: rules/base.xml:3012
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3023
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3036
msgid "Iraqi"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3048
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3059
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "турски (F)"

#: rules/base.xml:3070
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3081
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3093
msgid "fo"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3094
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Фарска острва"

#: rules/base.xml:3103
#, fuzzy
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3112 rules/base.extras.xml:851
#, fuzzy
msgid "fi"
msgstr "sefi"

#: rules/base.xml:3113 rules/base.extras.xml:852
msgid "Finnish"
msgstr "фински"

#: rules/base.xml:3122
msgid "Finnish (classic)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3128
#, fuzzy
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3134
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3140
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "северносаамски (Финска)"

#: rules/base.xml:3149
#, fuzzy
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:3159 rules/base.extras.xml:879
msgid "French"
msgstr "француски"

#: rules/base.xml:3168
#, fuzzy
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3174
#, fuzzy
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3180
#, fuzzy
msgid "French (alt.)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:3186
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3192
#, fuzzy
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3198
#, fuzzy
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3204
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:3210
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3216
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3222
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3228
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3234
#, fuzzy
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"

#: rules/base.xml:3240
#, fuzzy
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:3246
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:3252
#, fuzzy
msgid "French (Breton)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:3258
msgid "Occitan"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3267
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3276
msgid "French (US, with French letters)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3286
msgid "English (Ghana)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3295
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3302
#, fuzzy
msgid "ak"
msgstr "пак"

#: rules/base.xml:3303
msgid "Akan"
msgstr "акан"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3313
msgid "ee"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3314
msgid "Ewe"
msgstr "Еве"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3324
msgid "ff"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3325
msgid "Fula"
msgstr "Фула"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3335
msgid "gaa"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3336
msgid "Ga"
msgstr "Га"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3346 rules/base.xml:5813
#, fuzzy
msgid "ha"
msgstr "га"

#: rules/base.xml:3347
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3357
#, fuzzy
msgid "avn"
msgstr "бан"

#: rules/base.xml:3358
msgid "Avatime"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3367
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3377
#, fuzzy
msgid "French (Guinea)"
msgstr "француски (класични)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3388
#, fuzzy
msgid "ka"
msgstr "акан"

#: rules/base.xml:3389
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Грузија"

#: rules/base.xml:3398
#, fuzzy
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "грузијски (руски)"

#: rules/base.xml:3404
#, fuzzy
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#: rules/base.xml:3412
#, fuzzy
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:3421
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3434 rules/base.extras.xml:96
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Немачка"

#: rules/base.xml:3443
#, fuzzy
msgid "German (dead acute)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3449
#, fuzzy
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Гравис акутски акценат"

#: rules/base.xml:3455
#, fuzzy
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3461
#, fuzzy
msgid "German (T3)"
msgstr "Немачка"

#: rules/base.xml:3467
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3476
#, fuzzy
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3485
#, fuzzy
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"

#: rules/base.xml:3491
#, fuzzy
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3497
msgid "German (Neo 2)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3503
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:3509
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3515
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3524
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3533
msgid "German (QWERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3539
#, fuzzy
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "турски (F)"

#: rules/base.xml:3550
#, fuzzy
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:3559
#, fuzzy
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3568 rules/base.extras.xml:905
#, fuzzy
msgid "gr"
msgstr "буг"

#: rules/base.xml:3569 rules/base.extras.xml:906
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Грчка"

#: rules/base.xml:3578
msgid "Greek (simple)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3584
msgid "Greek (extended)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3590
#, fuzzy
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

# не ваља, можда вишезвучни?
#: rules/base.xml:3596
#, fuzzy
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "вишезвучни"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3605
#, fuzzy
msgid "hu"
msgstr "бут"

#: rules/base.xml:3606 rules/base.extras.xml:211
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарска"

#: rules/base.xml:3615
#, fuzzy
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Мађарски (qwerty)"

#: rules/base.xml:3621
#, fuzzy
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Мађарски (qwerty)"

#: rules/base.xml:3627
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Мађарски (qwerty)"

#: rules/base.xml:3633
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3639
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3645
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3651
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3657
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3663
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3669
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3675
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3681
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3687
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3693
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3699
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3705
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3711
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3717
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3723
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3732
msgid "is"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3733
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"

#: rules/base.xml:3742
#, fuzzy
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3748
#, fuzzy
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:3754
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3760
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:3766
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3775 rules/base.extras.xml:695
#, fuzzy
msgid "he"
msgstr "швц"

#: rules/base.xml:3776 rules/base.extras.xml:696
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3785
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3791
#, fuzzy
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.xml:3797
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3806 rules/base.extras.xml:926
msgid "it"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3807 rules/base.extras.xml:927
msgid "Italian"
msgstr "италијански"

#: rules/base.xml:3816
#, fuzzy
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#: rules/base.xml:3822
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3828
#, fuzzy
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:3834
#, fuzzy
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "Америчка тастатура са малтешким словима"

#: rules/base.xml:3840
#, fuzzy
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#: rules/base.xml:3849
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3855
#, fuzzy
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#: rules/base.xml:3871
msgid "Sicilian"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3881
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:3893 rules/base.xml:5619 rules/base.extras.xml:952
msgid "ja"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3894 rules/base.extras.xml:953
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Јапан"

#: rules/base.xml:3903
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3909
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3915
#, fuzzy
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "јапански са 106 тастера"

#: rules/base.xml:3921
#, fuzzy
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:3927
#, fuzzy
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "јапански са 106 тастера"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:3936 rules/base.xml:5998
msgid "ki"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3937
#, fuzzy
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргистан"

#: rules/base.xml:3946
#, fuzzy
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:3955
msgid "km"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3956
#, fuzzy
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Камбоџа"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:3967
msgid "kk"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3968
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахстан"

#: rules/base.xml:3979
#, fuzzy
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "руски са казахстанским"

#: rules/base.xml:3989
#, fuzzy
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "казахстански са руским"

#: rules/base.xml:3999
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4008
#, fuzzy
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Казахстан"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4020
msgid "lo"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4021
msgid "Lao"
msgstr "лао"

#: rules/base.xml:4030
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4042 rules/base.xml:4891 rules/base.extras.xml:1039
msgid "es"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4043
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "јужноамерички"

#: rules/base.xml:4075
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4081
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4087
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4093
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "јужноамерички"

#: rules/base.xml:4099
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4105
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4114 rules/base.extras.xml:247
#, fuzzy
msgid "lt"
msgstr "мал"

#: rules/base.xml:4115 rules/base.extras.xml:248
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литванија"

#: rules/base.xml:4124
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "литвански azerty распоред"

#: rules/base.xml:4130
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Америчка тастатура са литванским словима"

#: rules/base.xml:4136
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4142
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Литванија"

#: rules/base.xml:4148
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Литванија"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4157 rules/base.extras.xml:271
msgid "lv"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4158 rules/base.extras.xml:272
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Летонија"

#: rules/base.xml:4167
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4173
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4179
#, fuzzy
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Летонија"

#: rules/base.xml:4185
msgid "Latvian (modern)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4191
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4197
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4206
msgid "mi"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4207
msgid "Maori"
msgstr "Маори"

#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4218 rules/base.xml:4771 rules/base.extras.xml:536
#, fuzzy
msgid "sr"
msgstr "изр"

#: rules/base.xml:4219
msgid "Montenegrin"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4228
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4234
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4240
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "латинични Уникод"

#: rules/base.xml:4246
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4252
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4258
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"

#: rules/base.xml:4264
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4273
msgid "mk"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4274
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонија"

#: rules/base.xml:4283
#, fuzzy
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4292
msgid "mt"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4293
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr "Малта"

#: rules/base.xml:4302
#, fuzzy
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "малтски (амерички распоред)"

#: rules/base.xml:4308
#, fuzzy
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr "малтски (амерички распоред)"

#: rules/base.xml:4314
#, fuzzy
msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)"
msgstr "малтски (амерички распоред)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4323
msgid "mn"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4324
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Монголија"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4335 rules/base.extras.xml:979
msgid "no"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4336 rules/base.extras.xml:980
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешка"

#: rules/base.xml:4347
#, fuzzy
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:4353
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#: rules/base.xml:4359
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"

#: rules/base.xml:4365
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "северносаамски (Шведска)"

#: rules/base.xml:4374
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "северносаамски, без акцената"

#: rules/base.xml:4383
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#: rules/base.xml:4389
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:4395
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4404 rules/base.xml:5543 rules/base.extras.xml:466
msgid "pl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4405 rules/base.extras.xml:467
msgid "Polish"
msgstr "пољски"

#: rules/base.xml:4414
#, fuzzy
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:4420
#, fuzzy
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "пољски (qwertz)"

#: rules/base.xml:4426
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "пољски (qwertz)"

#: rules/base.xml:4432
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру наводника"

#: rules/base.xml:4438
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру „1/!“"

#: rules/base.xml:4444
msgid "Kashubian"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4453
msgid "Silesian"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4464
#, fuzzy
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:4473
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:995 rules/base.extras.xml:1010
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалија"

#: rules/base.xml:4492
#, fuzzy
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:4498
#, fuzzy
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:4504
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4510
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4516
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:4522
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4528
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4534
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4546 rules/base.extras.xml:502
#, fuzzy
msgid "ro"
msgstr "про"

#: rules/base.xml:4547 rules/base.extras.xml:503
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Румунија"

#: rules/base.xml:4556
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4562
#, fuzzy
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "литвански azerty распоред"

#: rules/base.xml:4568
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4574
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4584 rules/base.extras.xml:555
msgid "Russian"
msgstr "руски"

#: rules/base.xml:4593
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:4599
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "руски фонетски, без акцената"

#: rules/base.xml:4605
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic yazherty)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:4611
#, fuzzy
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:4617
#, fuzzy
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:4623
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4629
msgid "Tatar"
msgstr "татарски"

#: rules/base.xml:4638
#, fuzzy
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:4647
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4656
msgid "Chuvash"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4665
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4674
msgid "Udmurt"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4683
msgid "Komi"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4692
msgid "Yakut"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4701
msgid "Kalmyk"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4710
#, fuzzy
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "руски"

#: rules/base.xml:4716
#, fuzzy
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:4722
#, fuzzy
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "грузијски (руски)"

#: rules/base.xml:4732
msgid "Bashkirian"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4741
msgid "Mari"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4750
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:4756
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:4762
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "руски фонетски"

# bug: Serbia and Montenegro
#: rules/base.xml:4772 rules/base.extras.xml:537
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Србија"

#: rules/base.xml:4781
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Размењено З и Ж"

#: rules/base.xml:4787
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#: rules/base.xml:4793
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "латинични Уникод"

#: rules/base.xml:4799
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#: rules/base.xml:4805
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4811
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"

#: rules/base.xml:4817
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"

#: rules/base.xml:4823
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:4835
#, fuzzy
msgid "sl"
msgstr "исл"

#: rules/base.xml:4836
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенија"

#: rules/base.xml:4845
#, fuzzy
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "латинични са гиљемотима"

#: rules/base.xml:4851
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Америчка тастатура са словеначким словима"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:4860 rules/base.extras.xml:1024
msgid "sk"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4861 rules/base.extras.xml:1025
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словачка"

#: rules/base.xml:4870
#, fuzzy
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"

#: rules/base.xml:4876
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "словачки (qwerty)"

#: rules/base.xml:4882
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"

#: rules/base.xml:4892 rules/base.extras.xml:1040
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "дански"

#: rules/base.xml:4901
#, fuzzy
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:4907
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4913
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4919
#, fuzzy
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#: rules/base.xml:4925
#, fuzzy
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"

#: rules/base.xml:4931
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "ест"

#: rules/base.xml:4932
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4941
msgid "ca"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4942
#, fuzzy
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "каталонска варијанта са L и средњом тачком"

#: rules/base.xml:4951
#, fuzzy
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:4960 rules/base.extras.xml:1054
msgid "sv"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4961 rules/base.extras.xml:1055
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"

#: rules/base.xml:4970
#, fuzzy
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:4976
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "француски дворак"

#: rules/base.xml:4984
#, fuzzy
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.xml:4995
#, fuzzy
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "руски фонетски, без акцената"

#: rules/base.xml:5004
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "северносаамски (Шведска)"

#: rules/base.xml:5013
#, fuzzy
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Мекинтош"

#: rules/base.xml:5019
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5025
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5031
msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5037
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1085
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Швајцарска"

#: rules/base.xml:5060
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5068
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:5076
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:5084
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Швајцарска"

#: rules/base.xml:5095
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:5106
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.xml:5117
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5128
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5138
#, fuzzy
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "арапски"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5148 rules/base.xml:5156
msgid "syc"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5149
msgid "Syriac"
msgstr "сиријски"

#: rules/base.xml:5157
#, fuzzy
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.xml:5165
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5176
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "турски (F)"

#: rules/base.xml:5187
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5199
msgid "tg"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5200
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr "Таџикистан"

#: rules/base.xml:5209
#, fuzzy
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "француски (класични)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5218
#, fuzzy
msgid "si"
msgstr "sefi"

#: rules/base.xml:5219
#, fuzzy
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.xml:5230
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5239
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5249
#, fuzzy
msgid "us"
msgstr "рус"

#: rules/base.xml:5250
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5259
msgid "th"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5260
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Тајланд"

#: rules/base.xml:5269
#, fuzzy
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "TIS-820.2538"

#: rules/base.xml:5275
#, fuzzy
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Паташоте"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5284 rules/base.extras.xml:1105
msgid "tr"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5285 rules/base.extras.xml:1106
msgid "Turkish"
msgstr "турски"

#: rules/base.xml:5294
msgid "Turkish (F)"
msgstr "турски (F)"

#: rules/base.xml:5300
#, fuzzy
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "турски (F)"

#: rules/base.xml:5306
#, fuzzy
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#: rules/base.xml:5314
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5325
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "турски (F)"

#: rules/base.xml:5336
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5345
#, fuzzy
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5352 rules/base.xml:5363 rules/base.xml:5374
#: rules/base.extras.xml:512
msgid "crh"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5353
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5364
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5375
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5388
msgid "Taiwanese"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5397
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5422
msgid "xsy"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5423
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5435 rules/base.extras.xml:1120
msgid "uk"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5436 rules/base.extras.xml:1121
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјина"

#: rules/base.xml:5445
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.xml:5451
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5457
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5463
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:5469
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "стандардна RSTU"

#: rules/base.xml:5475
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5481
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5491 rules/base.extras.xml:1136
msgid "English (UK)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5500
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5506
#, fuzzy
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "амерички енглески са акцентима"

#: rules/base.xml:5512
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5518
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5524
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5530
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5536
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5544
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5557
#, fuzzy
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекистан"

#: rules/base.xml:5566
#, fuzzy
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбекистан"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5575 rules/base.extras.xml:1166
msgid "vi"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5576 rules/base.extras.xml:1167
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вијетнам"

#: rules/base.xml:5585
msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5591
msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5600 rules/base.extras.xml:1150
msgid "ko"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5601 rules/base.extras.xml:1151
msgid "Korean"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5610
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5620
#, fuzzy
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "јапански са 106 тастера"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5633
msgid "ie"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5634
msgid "Irish"
msgstr "ирски"

#: rules/base.xml:5643
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: rules/base.xml:5652
#, fuzzy
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Стручна за Уникод"

#: rules/base.xml:5658
msgid "Ogham"
msgstr "огам"

#: rules/base.xml:5667
#, fuzzy
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "огам IS434"

#: rules/base.xml:5680
#, fuzzy
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Пакистан"

#: rules/base.xml:5689
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5695
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5702
#, fuzzy
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Пакистан"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5712
msgid "sd"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5713
msgid "Sindhi"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5725
msgid "dv"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5726
msgid "Dhivehi"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5738
#, fuzzy
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Јужна Африка"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5748
#, fuzzy
msgid "eo"
msgstr "гру"

#: rules/base.xml:5749
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"

#: rules/base.xml:5758
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5767
msgid "ne"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5768
msgid "Nepali"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5781
msgid "English (Nigeria)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5791
msgid "ig"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5792
msgid "Igbo"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5802
msgid "yo"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5803
msgid "Yoruba"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5814
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5826
msgid "am"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5827
msgid "Amharic"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:5838
msgid "wo"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5839
msgid "Wolof"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:5850
#, fuzzy
msgid "brl"
msgstr "ирс"

#: rules/base.xml:5851
msgid "Braille"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5857
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5863
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5869
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5875
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:5884
msgid "tk"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5885
#, fuzzy
msgid "Turkmen"
msgstr "Турска"

#: rules/base.xml:5894
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:5903
msgid "bm"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5904
msgid "Bambara"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5915
#, fuzzy
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:5926
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5937
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:5949 rules/base.xml:5987
msgid "sw"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5950
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5959
msgid "fr-tg"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5960
#, fuzzy
msgid "French (Togo)"
msgstr "француски (класични)"

#: rules/base.xml:5988
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5999
msgid "Kikuyu"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6011
msgid "tn"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6012
msgid "Tswana"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6022
msgid "ph"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6023
msgid "Filipino"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6042
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6060
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6066
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6084
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6090
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6108
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6114
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6132
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6138
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6158
msgid "md"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6159
#, fuzzy
msgid "Moldavian"
msgstr "латинични српски"

#: rules/base.xml:6168
msgid "gag"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6169
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6180
msgid "id"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6181
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6197
msgid "ms"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6198
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6213
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6224
msgid "Switching to another layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6229
#, fuzzy
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Десни Alt је комбинујући."

#: rules/base.xml:6235
#, fuzzy
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Леви Alt тастер мења групу док је притиснут."

#: rules/base.xml:6241 rules/base.xml:6247
#, fuzzy
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Леви Windows тастер мења групу док је притиснут."

#: rules/base.xml:6253
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6259
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6265
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6271
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу док је притиснут."

#: rules/base.xml:6277 rules/base.xml:6501 rules/base.xml:6964
#, fuzzy
msgid "Right Alt"
msgstr "Десни Alt је комбинујући."

#: rules/base.xml:6283 rules/base.xml:6495
msgid "Left Alt"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6289 rules/base.xml:6525 rules/base.xml:6646
#: rules/base.xml:7030
#, fuzzy
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер."

#: rules/base.xml:6295
#, fuzzy
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+CapsLock тастер мења групу."

#: rules/base.xml:6301
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6307
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6313
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6319
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6325
#, fuzzy
msgid "Both Shift together"
msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."

#: rules/base.xml:6331
#, fuzzy
msgid "Both Alt together"
msgstr "Оба Alt тастера мењају групу."

#: rules/base.xml:6337
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Оба Ctrl тастера мењају групу."

#: rules/base.xml:6343
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6349
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6355
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Десни Ctrl тастер се понаша као десни Alt."

#: rules/base.xml:6361
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6367
msgid "Alt+Shift"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6373
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6379
msgid "Alt+Space"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6385 rules/base.xml:6465 rules/base.xml:6994
msgid "Menu"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6391 rules/base.xml:6477 rules/base.xml:6970
msgid "Left Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6397
msgid "Win+Space"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6403 rules/base.xml:6483 rules/base.xml:6982
msgid "Right Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6409
msgid "Left Shift"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6415
msgid "Right Shift"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6421 rules/base.xml:7006
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6427 rules/base.xml:6459 rules/base.xml:7018
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Десни Ctrl је комбинујући."

#: rules/base.xml:6433 rules/base.xml:6652 rules/base.xml:7066
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6439
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6445
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6454
#, fuzzy
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа."

#: rules/base.xml:6471
msgid "Any Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6489
msgid "Any Alt"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6507
#, fuzzy
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Десни Alt је комбинујући."

#: rules/base.xml:6513
#, fuzzy
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Притискање десног Alt тастера за избор 3. нивоа."

#: rules/base.xml:6519
#, fuzzy
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Про тастатура"

#: rules/base.xml:6531
#, fuzzy
msgid "Backslash"
msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту"

#: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:7042
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6543
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6549
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6555
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6563
#, fuzzy
msgid "Ctrl position"
msgstr "Положај тастера Ctrl"

#: rules/base.xml:6568
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер."

#: rules/base.xml:6574
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6580
#, fuzzy
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock."

#: rules/base.xml:6586
#, fuzzy
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Тастер Ctrl је у лево од „А“"

#: rules/base.xml:6592
#, fuzzy
msgid "At bottom left"
msgstr "Тастер Ctrl је у дну лево"

#: rules/base.xml:6598
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Десни Ctrl тастер се понаша као десни Alt."

#: rules/base.xml:6604
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6610
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6616
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6621
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6627
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6635
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ измене група."

#: rules/base.xml:6640
msgid "Num Lock"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6660
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6665
msgid "Legacy"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6671
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6677
msgid ""
"Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default "
"level)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6683
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6689
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6695
msgid ""
"Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math "
"operators on default level)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6701
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6707
msgid "ATM/phone-style"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6716
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6722
msgid "Legacy key with dot"
msgstr ""

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6729
msgid "Legacy key with comma"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6735
msgid "Four-level key with dot"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6741
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6747
msgid "Four-level key with comma"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6753
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6761
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6767
msgid "Semicolon on third level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6777
#, fuzzy
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Понашање Caps Lock тастера"

#: rules/base.xml:6782
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift укида Caps Lock."

#: rules/base.xml:6788
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift не укида Caps Lock."

#: rules/base.xml:6794
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift укида Caps."

#: rules/base.xml:6800
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift не укида Caps."

#: rules/base.xml:6806
#, fuzzy
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock мења обичну величину слова."

#: rules/base.xml:6812
#, fuzzy
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "CapsLock мења Shift стање па делује на све тастере."

#: rules/base.xml:6818
#, fuzzy
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock."

#: rules/base.xml:6824
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."

#: rules/base.xml:6830
msgid ""
"Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves "
"like regular Caps Lock"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6836
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."

#: rules/base.xml:6842
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."

#: rules/base.xml:6848
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."

#: rules/base.xml:6854
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."

#: rules/base.xml:6860
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."

#: rules/base.xml:6866
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."

#: rules/base.xml:6872
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер."

#: rules/base.xml:6880
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Понашање Alt/Win тастера"

#: rules/base.xml:6885
#, fuzzy
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру."

#: rules/base.xml:6891
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt и Meta су на Alt тастерима (подразумевано)."

#: rules/base.xml:6897
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu."

#: rules/base.xml:6903
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."

#: rules/base.xml:6909
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."

#: rules/base.xml:6915
#, fuzzy
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."

#: rules/base.xml:6921
#, fuzzy
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."

#: rules/base.xml:6927
#, fuzzy
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере."

#: rules/base.xml:6933
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu."

#: rules/base.xml:6939
#, fuzzy
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."

#: rules/base.xml:6945
#, fuzzy
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере."

#: rules/base.xml:6951
#, fuzzy
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер."

#: rules/base.xml:6959
msgid "Position of Compose key"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6976
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6988
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7000
msgid "3rd level of Menu"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7012
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7024
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7036
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7048
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7054
msgid "Pause"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7060
msgid "PrtSc"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7073
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Разне могућности за сагласност"

#: rules/base.xml:7078
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7084
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7090
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in "
"Windows)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7096
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7102
#, fuzzy
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+&lt;тастер&gt;) које обрађује сервер."

#: rules/base.xml:7108
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7114
#, fuzzy
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock."

#: rules/base.xml:7120
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7126
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."

#: rules/base.xml:7132
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7138
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Оба Shift тастера мењају групу."

#: rules/base.xml:7144
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7150
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7156
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7164
#, fuzzy
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Додавање знака за евро одређеним тастерима"

#: rules/base.xml:7169
msgid "Euro on E"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7175
msgid "Euro on 2"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7181
msgid "Euro on 4"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7187
msgid "Euro on 5"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7193
msgid "Rupee on 4"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7200
#, fuzzy
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа."

#: rules/base.xml:7205
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
"together with another 5th level chooser"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7211
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7217
msgid ""
"Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7223
msgid ""
"Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7269
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7274
msgid "Usual space at any level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7280
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7286
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7292
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7298
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7304
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7310
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7316
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7322
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7328
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7334
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7340
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7346
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7352
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7358
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7364
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7371
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7376
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7382
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7388
#, fuzzy
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером."

#: rules/base.xml:7395
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7400
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7406
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Десни Ctrl тастер се понаша као десни Alt."

#: rules/base.xml:7413
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7418
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7424
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7430
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7437
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7442
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7449
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7454
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:9
#, fuzzy
msgid "apl"
msgstr "мал"

#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:20
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:73
#, fuzzy
msgid "kut"
msgstr "ику"

#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:105
#, fuzzy
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "румунска тастатура са немачким словима"

#: rules/base.extras.xml:114
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "румунска тастатура са немачким словима, без акцената"

#: rules/base.extras.xml:124
#, fuzzy
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.extras.xml:134
#, fuzzy
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "немачки, Sun-ови акценти"

#: rules/base.extras.xml:140
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:146
#, fuzzy
msgid "German (KOY)"
msgstr "Немачка"

#: rules/base.extras.xml:152
#, fuzzy
msgid "German (Bone)"
msgstr "грузијски (латиница)"

#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:164
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:170
#, fuzzy
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Мађарски (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:178
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:189
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:198
#, fuzzy
msgid "German Ladin"
msgstr "Немачка"

#: rules/base.extras.xml:199
msgid "de_lld"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:217
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Мађарска"

#: rules/base.extras.xml:218
msgid "oldhun"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:236
msgid "Avestan"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:257
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Америчка тастатура са литванским словима"

#: rules/base.extras.xml:263
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:281
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:287
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:293
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:299
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:305
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:311
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:317
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:323
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:329
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:347
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:353
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:359
msgid "Atsina"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:366
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:375
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:387
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:393
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:399
msgid "English (Norman)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:405
msgid "English (Carpalx)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:411
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#: rules/base.extras.xml:417
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:423
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:429
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:435
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:441
msgid "English (3l)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:447
msgid "English (3l, chromebook)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:453
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:476
#, fuzzy
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Међународна (са акцентима)"

#: rules/base.extras.xml:482
#, fuzzy
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "пољски (qwertz)"

#: rules/base.extras.xml:488
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:494
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:513
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:522
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:528
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:546
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:561
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:571
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:582
#, fuzzy
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "руски фонетски"

#: rules/base.extras.xml:588
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:594
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:601
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:687
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "сиријски фонетски"

#: rules/base.extras.xml:705
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:723
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:729
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European "
"digits preferred)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:735
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits "
"preferred)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:741
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:756
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:771
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:786
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:792
msgid "Czech (programming)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:798
#, fuzzy
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Чешки (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:813
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:828
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:843
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:858
#, fuzzy
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "фински"

#: rules/base.extras.xml:864
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:870
#, fuzzy
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "француски дворак"

#: rules/base.extras.xml:885
#, fuzzy
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "француски, Sun-ови акценти"

#: rules/base.extras.xml:891
msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:897
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:912
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:918
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:933
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:939
#, fuzzy
msgid "Italian Ladin"
msgstr "италијански"

#: rules/base.extras.xml:940
msgid "it_lld"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:959
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:965
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:971
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:986
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1001
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1016
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1031
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1046
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1061
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1067
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1073
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1091
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1097
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1112
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "турски (F)"

#: rules/base.extras.xml:1127
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1142
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1157
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1176
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1182
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1191
#, fuzzy
msgid "eu"
msgstr "нем"

#: rules/base.extras.xml:1192
#, fuzzy
msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1233
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1243
msgid "Parentheses position"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1248
msgid "Swap with square brackets"
msgstr ""

#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"

#~ msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/запета/акценти"

#~ msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/запета/без акцената"

#~ msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/тачка/акценти"

#~ msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/тачка/без акцената"

#~ msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/запета/акценти"

#~ msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/запета/без акцената"

#~ msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/тачка/акценти"

#~ msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/тачка/без акцената"

#~ msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/запета/акценти"

#~ msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/запета/без акцената"

#~ msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/тачка/акценти"

#~ msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/тачка/без акцената"

#~ msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/запета/акценти"

#~ msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/запета/без акцената"

#~ msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/тачка/акценти"

#~ msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/тачка/без акцената"

#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI стандард"

#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"

#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
#~ msgstr "Додај знак за евро на тастер 2."

#~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
#~ msgstr "Додај знак за евро на тастер 5."

#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
#~ msgstr "Додај знак за евро на тастер E."

#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "афг"

#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "алб"

#~ msgid "Alt+Ctrl changes group."
#~ msgstr "Alt+Ctrl мења групу."

#~ msgid "Alt+Shift changes group."
#~ msgstr "Alt+Shift мења групу."

#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"

# Наизменично?
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Допунска"

#~ msgid "Alternative international (former us_intl)"
#~ msgstr "Допунска међународна (бивша us_intl)"

#~ msgid "Alternative, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Допунска, без акцената"

#~ msgid "And"
#~ msgstr "анд"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Андора"

#~ msgid "Apostrophe (') variant"
#~ msgstr "Варијанта са апострофом (')"

#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "ара"

#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "јрм"

#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "азб"

#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "блг"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "бенгалски"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Бутан"

#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "бих"

#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "блр"

#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Босна и Херцеговина"

#~ msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
#~ msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути."

#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "бра"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Бразил"

#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "бразилска ABNT2"

#~ msgid "Can"
#~ msgstr "кан"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Канада"

#~ msgid "CapsLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе."

#~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
#~ msgstr "CapsLock просто трајно укључује Shift."

#~ msgid "CapsLock key changes group."
#~ msgstr "Caps Lock тастер мења групу."

#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)"

#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Положај тастера Compose"

#~ msgid "Ctrl+Shift changes group."
#~ msgstr "Ctrl+Shift мења групу."

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "ћирилични"

#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "чеш"

#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Акутски акценат"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Данска"

#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "дан"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "дворак"

#~ msgid "Eliminate dead keys"
#~ msgstr "Уклони акценте"

#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "есп"

#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "шпа"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Проширено"

#~ msgid "F-letter (F) variant"
#~ msgstr "Варијанта са F-словом (F)"

#~ msgid "Fao"
#~ msgstr "фар"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Финска"

#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "фра"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Француска"

#~ msgid "French, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Француски, без акцената"

#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "вбр"

#~ msgid "German, eliminate dead keys"
#~ msgstr "немачки, без акцената"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Гана"

#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "грк"

#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Понашање измене/избора групе"

#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Хауса"

#~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура"

#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "хрв"

#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "мађ"

#~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
#~ msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)"

#~ msgid "ISO Alternate"
#~ msgstr "Додатни ИСО"

#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "инд"

#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Иран"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Ирска"

#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "ирн"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Израел"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Италија"

#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "јпн"

#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr "Нумеричка тастатура"

#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "кмб"

#~ msgid "Kyr"
#~ msgstr "кир"

#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "ЈАм"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Лаос"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)"

#~ msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 6xxx/8xxx"

#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Преносне eMachines m68xx"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "латинични"

#~ msgid "Latin Unicode qwerty"
#~ msgstr "латинични Уникод qwerty"

#~ msgid "Latin qwerty"
#~ msgstr "латинични qwerty"

#~ msgid "Left Alt key changes group."
#~ msgstr "Леви Alt тастер мења групу."

#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу."

#~ msgid "Left Shift key changes group."
#~ msgstr "Леви Shift тастер мења групу."

#~ msgid "Left Win-key changes group."
#~ msgstr "Леви Windows тастер мења групу."

#~ msgid "Left handed Dvorak"
#~ msgstr "Леворучни Дворак"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)"

#~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура"

#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "лит"

#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "лет"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Малдиви"

#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "мао"

#~ msgid "Menu is Compose."
#~ msgstr "Menu је комбинујући тастер."

#~ msgid "Menu key changes group."
#~ msgstr "Menu тастер мења групу."

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про "

#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "мак"

#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "мнг"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Мијанмар"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Холандија"

#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "хол"

#~ msgid "Northern Saami"
#~ msgstr "северносаамски"

#~ msgid "NumLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "NumLock лампица приказује измене група."

#~ msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "PC-98xx серија"

#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "фонетски"

#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "пољ"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Пољска"

#~ msgid "Power G5"
#~ msgstr "Power G5"

#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"

#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање левог Alt тастера за избор 3. нивоа."

#~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање левог Windows тастера за избор 3. нивоа."

#~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање десног Ctrl тастера за избор 3. нивоа."

#~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање десног Windows тастера за избор 3. нивоа."

#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање било ког Alt тастера за избор 3. нивоа."

#~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Притискање било ког Windows тастера за избор 3. нивоа."

#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "пробат"

#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "прт"

#~ msgid "R-Alt switches group while pressed."
#~ msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут."

#~ msgid "Right Alt key changes group."
#~ msgstr "Десни Alt је мења групу."

#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
#~ msgstr "Десни Ctrl мења групу."

#~ msgid "Right Shift key changes group."
#~ msgstr "Десни Shift мења групу."

#~ msgid "Right Win-key changes group."
#~ msgstr "Десни Windows тастер мења групу."

#~ msgid "Right Win-key is Compose."
#~ msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући."

#~ msgid "Right Win-key switches group while pressed."
#~ msgstr "Десни Windows тастер мења групу док је притиснут."

#~ msgid "Right handed Dvorak"
#~ msgstr "Десноручни Дворак"

#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "рум"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Русија"

#~ msgid "SCG"
#~ msgstr "СЦГ"

#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST мултимедијална бежична тастатура"

#~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
#~ msgstr "ScrollLock лампица приказује измене група."

#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Србија и Црна Гора"

#~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
#~ msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у."

#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Јужни Узбекистан"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Шпанија"

#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "шрл"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Шри Ланка"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "стандардна"

#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "стандардна RSTU на руском распореду"

#~ msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
#~ msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)."

#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "слк"

#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "сло"

#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "шве"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Шведска"

#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "сир"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Сирија"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "тамил"

#~ msgid "Tamil TAB Typewriter"
#~ msgstr "тамил TAB куцаћа машина"

#~ msgid "Tamil TSCII Typewriter"
#~ msgstr "тамил TSCII куцаћа машина"

#~ msgid "Tamil Unicode"
#~ msgstr "тамил Уникод"

#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "тај"

#~ msgid "Third level choosers"
#~ msgstr "Избор трећег нивоа"

#~ msgid "Tilde (~) variant"
#~ msgstr "Варијанта са тилдом (~)"

#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "тџк"

#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "„Куцаћа машина“"

#~ msgid "U.S. English"
#~ msgstr "амерички енглески"

#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Америчка тастатура са словеначким диграфима"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "САД"

#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "укр"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Велика Британија"

#~ msgid "Use Bosnian digraphs"
#~ msgstr "Користи босанске диграфе"

#~ msgid "Use Croatian digraphs"
#~ msgstr "Користи хрватске диграфе"

#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Користи словеначке диграфе"

#~ msgid "Use guillemots for quotes"
#~ msgstr "Користи гиљемоте за наводнике"

#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "узб"

#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "вјт"

#~ msgid "With guillemots"
#~ msgstr "Са гиљемотима"

#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"

#~ msgid "azerty/digits"
#~ msgstr "azerty/цифре"

#~ msgid "digits"
#~ msgstr "цифре"

#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"

#~ msgid "qwerty"
#~ msgstr "qwerty"

#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"

#~ msgid "si1452"
#~ msgstr "si1452"

#~ msgid "\"Standard\""
#~ msgstr "„Стандардна“"

#~ msgid "Srp"
#~ msgstr "срп"

#~ msgid "Tamil INSCRIPT"
#~ msgstr "тамил инскрипт"

#~ msgid "US keyboard with Romanian letters"
#~ msgstr "Америчка тастатура са румунским словима"

#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding"
#~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање"

#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding"
#~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање"

#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "арп"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Основно"

#~ msgid "CloGaelach Laptop"
#~ msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре"

#~ msgid "Dvo"
#~ msgstr "дво"

#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "грк"

#~ msgid "Guj"
#~ msgstr "гуј"

#~ msgid "Hin"
#~ msgstr "инд"

#~ msgid "INSCRIPT layout"
#~ msgstr "INSCRIPT распоред"

#~ msgid "IS434 laptop"
#~ msgstr "IS434 преносни"

#~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
#~ msgstr "литвански qwerty „бројевни“"

#~ msgid "Ogh"
#~ msgstr "огм"

#~ msgid "Ori"
#~ msgstr "ори"

#~ msgid "PC104"
#~ msgstr "PC104"

#~ msgid "Sapmi"
#~ msgstr "Sapmi"

#~ msgid "Scg"
#~ msgstr "срп"

#~ msgid "Sme"
#~ msgstr "сме"

#~ msgid "Sv"
#~ msgstr "св"

#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "швајцарски француски"

#~ msgid "Tel"
#~ msgstr "тел"

#~ msgid "Thai (Kedmanee)"
#~ msgstr "тајландски (Кедмани)"

#~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
#~ msgstr "турски Alt-Q распоред"

#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3"

#~ msgid "US"
#~ msgstr "САД"

#~ msgid "abnt2"
#~ msgstr "абнт2"

#~ msgid "uni/101/qwerty/comma"
#~ msgstr "уни/101/qwerty/запета"

#~ msgid "uni/101/qwerty/dot"
#~ msgstr "уни/101/qwerty/тачка"

#~ msgid "uni/101/qwertz/comma"
#~ msgstr "уни/101/qwertz/запета"

#~ msgid "uni/101/qwertz/dot"
#~ msgstr "уни/101/qwertz/тачка"

#~ msgid "uni/102/qwerty/comma"
#~ msgstr "уни/102/qwerty/запета"

#~ msgid "uni/102/qwerty/dot"
#~ msgstr "уни/102/qwerty/тачка"

#~ msgid "uni/102/qwertz/comma"
#~ msgstr "уни/102/qwertz/запета"

#~ msgid "uni/102/qwertz/dot"
#~ msgstr "уни/102/qwertz/тачка"
