# Slovak translation of xkeyboard-config
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
# Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.21.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Všeobecné PC 101 kláves"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 101-key PC (intl.)"
msgstr "Všeobecné PC 101 kláves (medz.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Všeobecné PC 104 kláves"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Všeobecné PC 105 kláves (medz.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "DELL PC 101 kláves"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell Latitude laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65 laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 bezdrôtová internetová klávesnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini bezdrôtová Internet a hranie"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Compaq Armada laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Compaq Presario laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB multimediálna klávesnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimédia KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

# je firma
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 extra klávesy pomocou G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
#, fuzzy
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
#, fuzzy
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
#, fuzzy
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Švédska"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
#, fuzzy
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:125
#, fuzzy
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
#, fuzzy
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
#, fuzzy
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
#, fuzzy
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:137
#, fuzzy
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
#, fuzzy
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Slimline"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:147
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
#, fuzzy
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (medzin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh staré"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
#, fuzzy
msgid "Acer laptop"
msgstr "laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
#, fuzzy
msgid "Asus laptop"
msgstr "laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
#, fuzzy
msgid "Apple laptop"
msgstr "Apple laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:164
#, fuzzy
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Happy Hacking"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classmate PC"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "OLPC"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:170
#, fuzzy
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 5 Unix"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
#, fuzzy
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 5 európske"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
#, fuzzy
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 5 Unix"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:174
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6 Unix"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 5 európske"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 Unix"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 Unix"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 Unix"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "FL90"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Htc Dream phone"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:184
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "ergonomické"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "ergonomické"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "en"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "English (US)"
msgstr "Anglické (US)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "chr"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Cherokee"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "English (US, euro na 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglické (US, medz. s mŕtvymi klávesmi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Colemak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:197
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Francúzske dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:202
#, fuzzy
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Klasické dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "ru"
msgstr "urdčina"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
#, fuzzy
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
#, fuzzy
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
#, fuzzy
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Anglické (US) s mŕtvymi klávesmi"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Workman)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:212
#, fuzzy
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "fa"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:215
#, fuzzy
msgid "Afghani"
msgstr "Afganistan"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "ps"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Pashto"
msgstr "paštčina"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "uz"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:221
#, fuzzy
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Afganistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:224
#, fuzzy
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Afganistan"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
#, fuzzy
msgid "ar"
msgstr "Zar"

#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsky"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Arabic (digits)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:232
#, fuzzy
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "qwerty/číslice"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
#, fuzzy
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Buckwalter (transliterácia arabčiny)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
#, fuzzy
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "sq"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:237
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Albánsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
#, fuzzy
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albánsko"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "hy"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Arménsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
#, fuzzy
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Armenian (western)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:249
#, fuzzy
msgid "German (Austria)"
msgstr "Gruzínske (azbuka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
#, fuzzy
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
#, fuzzy
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
#, fuzzy
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "English (Australian)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
#, fuzzy
msgid "az"
msgstr "Kaz"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajdžan"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbajdžan"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "by"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:260
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusko"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
#, fuzzy
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
#, fuzzy
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Gruzínske (latinka)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "be"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Belgian"
msgstr "Belgická"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgická"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "alternatívne, iba latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:270
#, fuzzy
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
#, fuzzy
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "bn"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:275
#, fuzzy
msgid "Bangla"
msgstr "Bangladéš"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
#, fuzzy
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengálsky Probhat"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:278
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Fín"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
#, fuzzy
msgid "Indian"
msgstr "India"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (India)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:281
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengálsky Probhat"

#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "gu"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarátska"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "pa"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:292
#, fuzzy
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuchské"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:295
#, fuzzy
msgid "kn"
msgstr "Akan"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadské"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
#, fuzzy
msgid "ml"
msgstr "Tml"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalámske"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
#, fuzzy
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajalámske"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:304
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Kor"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Oriya"
msgstr "uríjčina"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:307
#, fuzzy
msgid "sat"
msgstr "Est"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:310
#, fuzzy
msgid "ta"
msgstr "Tal"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
#, fuzzy
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilské Unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
#, fuzzy
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Rumunská klávesnica s nemeckými písmenmi"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
#, fuzzy
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamiský TAB písací stroj"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
#, fuzzy
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilské TSCII písací stroj"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilské"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "te"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Telugu"
msgstr "Telugské"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:322
#, fuzzy
msgid "ur"
msgstr "Tur"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
#, fuzzy
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
#, fuzzy
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
#, fuzzy
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Win klávesy"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "hi"
msgstr ""

# bolnagri je vstupná metóda
#: ../rules/base.xml.in.h:328
#, fuzzy
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "hindské bolnagri"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
#, fuzzy
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindské"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "sa"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:333
#, fuzzy
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:335
#, fuzzy
msgid "mr"
msgstr "Mmr"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
#, fuzzy
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:339
#, fuzzy
msgid "bs"
msgstr "bksl"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnianske"

# « »
#: ../rules/base.xml.in.h:341
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Klávesnica USA s bosniackymi digraphs"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Klávesnica USA s bosniackymi digraphs"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Klávesnica USA s bosniackymi písmenami"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:346 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "pt"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalské"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "alternatívne, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "bg"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharské"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:358
#, fuzzy
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
#, fuzzy
msgid "la"
msgstr "fulbčina"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "ber"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:365
#, fuzzy
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Maroko"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:367 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:368
#, fuzzy
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr ""

# berberská latinská abeceda
#: ../rules/base.xml.in.h:372
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Tifinagh rozšírené"

# berberská latinská abeceda
#: ../rules/base.xml.in.h:373
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Tifinagh fonetické"

# berberská latinská abeceda
#: ../rules/base.xml.in.h:374
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Tifinagh rozšírené fonetické"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:376 ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "cm"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:377 ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "English (Cameroon)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:378
#, fuzzy
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:382 ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Mmuock"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "my"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Burmese"
msgstr "Burmézsky"

#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francúzske kanadské"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
#, fuzzy
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francúzske dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
#, fuzzy
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Viacjazyčné"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Viacjazyčné, prvá časť"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Viacjazyčné, druhá časť"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:393
#, fuzzy
msgid "ike"
msgstr "Win klávesy"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "English (Canada)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:396
#, fuzzy
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Konžská demokratická republika"

#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "zh"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Chinese"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Tibetan"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:402
#, fuzzy
msgid "ug"
msgstr "Juh"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Uyghur"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "hr"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:406
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátsko"

# « »
#: ../rules/base.xml.in.h:407
#, fuzzy
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
#, fuzzy
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Klávesnica USA s chorvátskymi digraphs"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Klávesnica USA s chorvátskymi digraphs"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Klávesnica USA s chorvátskymi písmenami"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "cs"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Czech"
msgstr "České"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
#, fuzzy
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "s klávesmi &lt;\\|&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:416
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "qwerty, rozšírená spätná lomka"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:419
#, fuzzy
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Ruské fonetické"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "da"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Danish"
msgstr "Dánske"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
#, fuzzy
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:425
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
#, fuzzy
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Francúzske dvorak"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:429 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "nl"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Dutch"
msgstr "Holandské"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
#, fuzzy
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
#, fuzzy
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Dutch (standard)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "dz"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:438 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "et"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:439 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Estónsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
#, fuzzy
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:442
#, fuzzy
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Klávesnica USA s bosniackymi písmenami"

#: ../rules/base.xml.in.h:443 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Persian"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:444
#, fuzzy
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:446
#, fuzzy
msgid "ku"
msgstr "Inu"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "kurdčina, latinské Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdské, (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdčina, latinské Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "kurdčina, arabsko-latinské"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
#, fuzzy
msgid "Iraqi"
msgstr "Irak"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "kurdčina, latinské Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdské, (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdčina, latinské Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "kurdčina, arabsko-latinské"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "fo"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:458
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Faerské ostrovy"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
#, fuzzy
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:461 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
#, fuzzy
msgid "fi"
msgstr "sefi"

#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Finnish"
msgstr "Fínske"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Finnish (classic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:464
#, fuzzy
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Severný Saami (Fínsko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
#, fuzzy
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:468 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "French"
msgstr "Francúzske"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
#, fuzzy
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
#, fuzzy
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
#, fuzzy
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
#, fuzzy
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "alternatívne, iba latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
#, fuzzy
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
#, fuzzy
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
#, fuzzy
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Bepo, ergonomické, na spôsob Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
#, fuzzy
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Bepo, ergonomické, na spôsob Dvorak, iba latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
#, fuzzy
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francúzske dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
#, fuzzy
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Occitan"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "English (Ghana)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:489
#, fuzzy
msgid "ak"
msgstr "Pak"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "ee"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "ff"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Fula"
msgstr "fulbčina"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "gaa"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:501
#, fuzzy
msgid "ha"
msgstr "Gha"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:504
#, fuzzy
msgid "avn"
msgstr "Ban"

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Avatime"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:507
#, fuzzy
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:509
#, fuzzy
msgid "ka"
msgstr "Akan"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
#, fuzzy
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gruzínske (azbuka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
#, fuzzy
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gruzínske (latinka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
#, fuzzy
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetské"

#: ../rules/base.xml.in.h:515 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Nemecké"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
#, fuzzy
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
#, fuzzy
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "mŕtvy opačný dĺžeň"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
#, fuzzy
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
#, fuzzy
msgid "German (T3)"
msgstr "Nemecké"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:521
#, fuzzy
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
#, fuzzy
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Francúzske dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
#, fuzzy
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
#, fuzzy
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "German (QWERTY)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:530
#, fuzzy
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turecké (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
#, fuzzy
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
#, fuzzy
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:534 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
#, fuzzy
msgid "gr"
msgstr "Bgr"

#: ../rules/base.xml.in.h:535 ../rules/base.extras.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Grécko"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Greek (simple)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Greek (extended)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:538
#, fuzzy
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
#, fuzzy
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Polytónické"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:541
#, fuzzy
msgid "hu"
msgstr "Bhu"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarské"

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Maďarské (štandard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Maďarské (bez mŕtvych kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Maďarské (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Staro-Maďarské"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Old Hungarian (default)"
msgstr "Staro-Maďarské (štandard)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "Islandské (mŕtve klávesy Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandské (bez mŕtvych kláves)"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandské (Macintosh, zdedené)"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandské (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandské (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:574 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:575 ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:577
#, fuzzy
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "biblická hebrejčina (Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:580 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "it"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:581 ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Italian"
msgstr "Talianske"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
#, fuzzy
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
#, fuzzy
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Osetské, klávesy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
#, fuzzy
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
#, fuzzy
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "Americká klávesnica s litovskými písmenami"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
#, fuzzy
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gruzínske (latinka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: ../rules/base.xml.in.h:589 ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "ja"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonské"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonské"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
#, fuzzy
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "OADG 109A"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
#, fuzzy
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
#, fuzzy
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonské"

#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "ki"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:598
#, fuzzy
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgizsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
#, fuzzy
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "km"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:602
#, fuzzy
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Kambodža"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "kk"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:605
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachstan"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
#, fuzzy
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Ruská s kazaštinou"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
#, fuzzy
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazašské s ruštinou"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "lo"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "es"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:615
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Latinskoamerické"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:619
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Latinskoamerické"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:621 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "lt"
msgstr "Mlt"

#: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litva"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litovské azerty štandardné"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Americká klávesnica s litovskými písmenami"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litva"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litva"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "lv"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:630 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyšsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:633
#, fuzzy
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Lotyšsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Latvian (modern)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "mi"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Maori"
msgstr "maorčina"

#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:641 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
#, fuzzy
msgid "sr"
msgstr "Izr"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Montenegrin"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:645
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Latinské Unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr ""

# « »
#: ../rules/base.xml.in.h:648
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami"

# « »
#: ../rules/base.xml.in.h:649
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "mk"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:652
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
#, fuzzy
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "mt"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:656
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr "Malta"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
#, fuzzy
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltézska klávesnica s rozložením USA"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "mn"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:660
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsko"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "no"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "Norwegian"
msgstr "Nórske"

#: ../rules/base.xml.in.h:664
#, fuzzy
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:665
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "Osetské, klávesy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Nórske"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Severný Saami (Švédsko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:668
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "severná saamčina, eliminovať mŕtve klávesy"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:671
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Nórske"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "pl"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "Polish"
msgstr "Poľské"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
#, fuzzy
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
#, fuzzy
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Poľské (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Poľské (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Dvorak, poľské úvodzovky na klávese úvodzoviek"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Poľské s poľskými úvodzovkami na klávese „1/!“"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Kashubian"
msgstr "kašubčina"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Silesian"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:682
#, fuzzy
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalské"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
#, fuzzy
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
#, fuzzy
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalské"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "ro"
msgstr "Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:697
#, fuzzy
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Litovské azerty štandardné"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:699
#, fuzzy
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "Osetské, klávesy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Russian"
msgstr "Ruské"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "Ruské fonetické, eliminovať mrtvé klávesy"

#: ../rules/base.xml.in.h:703
#, fuzzy
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:704
#, fuzzy
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Tatar"
msgstr "tatárčina"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
#, fuzzy
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "Osetské, klávesy Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Chuvash"
msgstr "Čuvašské"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
#, fuzzy
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Čuvašské latin"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Udmurt"
msgstr "udmurtčina"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Komi"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Yakut"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Kalmyk"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:715
#, fuzzy
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Ruské"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
#, fuzzy
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
#, fuzzy
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Gruzínske (azbuka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
#, fuzzy
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bulharské"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Mari"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:720
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:723 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "Serbian"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:724
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Z a ZHE vymenené"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Gruzínske (latinka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Latinské Unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Gruzínske (latinka)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr ""

# « »
#: ../rules/base.xml.in.h:729
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami"

# « »
#: ../rules/base.xml.in.h:730
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:734
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinsko"

# « »
#: ../rules/base.xml.in.h:735
#, fuzzy
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Latinské s uhlovými zátvorkami"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Klávesnica USA so slovinskými písmenami"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:738 ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenské"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovenské (rozšírené opačné lomítko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovenské (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovenské (QWERTY, rozšírené opačné lomítko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Spanish"
msgstr "Španielske"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
#, fuzzy
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:747
#, fuzzy
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "Macintosh, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:748
#, fuzzy
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Francúzske dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:749
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "Est"

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "ca"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:752
#, fuzzy
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalánsky variant s L s bodkou v strede"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
#, fuzzy
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:755 ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "sv"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "Swedish"
msgstr "Švédske"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
#, fuzzy
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Francúzske dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
#, fuzzy
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
#, fuzzy
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Ruské fonetické, eliminovať mrtvé klávesy"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Severný Saami (Švédsko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
#, fuzzy
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
#, fuzzy
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Svdvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:158
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Švajčiarsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:768
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Švajčiarsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Francúzske, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
#, fuzzy
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabsky"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "syc"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Syriac"
msgstr "Syrské"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
#, fuzzy
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "kurdčina, latinské Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:781
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdské, (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdčina, latinské Alt-Q"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "tg"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:785
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr "Tadžické"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
#, fuzzy
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:788
#, fuzzy
msgid "si"
msgstr "sefi"

#: ../rules/base.xml.in.h:789
#, fuzzy
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilské Unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamiský TAB písací stroj"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
#, fuzzy
msgid "us"
msgstr "Rus"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:795
#, fuzzy
msgid "th"
msgstr "Eth"

#: ../rules/base.xml.in.h:796
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Thajsko"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
#, fuzzy
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "TIS-820.2538"

# thajské rozloženie
#: ../rules/base.xml.in.h:798
#, fuzzy
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Pattachote"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "tr"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:801 ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turecké (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
#, fuzzy
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turecké (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:804
#, fuzzy
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:805
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "kurdčina, latinské Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdské, (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:807
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdčina, latinské Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:808
#, fuzzy
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "crh"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:814
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr "Japonské"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "xsy"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:820 ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "uk"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:821 ../rules/base.extras.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinské"

#: ../rules/base.xml.in.h:822
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:825
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "štandardné RSTU"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:829 ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "English (UK)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:831
#, fuzzy
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglické (US) s mŕtvymi klávesmi"

#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:834
#, fuzzy
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:837
#, fuzzy
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecké"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
#, fuzzy
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecké"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "vi"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:841
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "ko"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:844 ../rules/base.extras.xml.in.h:170
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské, 106 kláves"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
#, fuzzy
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Kompatibilná s 101/104 klávesami"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
#, fuzzy
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japonské (séria PC-98xx)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "ie"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "Irish"
msgstr "Írske"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
#, fuzzy
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "UnicodeExpert"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Ogham"
msgstr "Oghamské"

#: ../rules/base.xml.in.h:853
#, fuzzy
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham IS434"

#: ../rules/base.xml.in.h:854
#, fuzzy
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Pakistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:857
#, fuzzy
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Pakistan"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "sd"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "Sindhi"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "dv"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "Dhivehi"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:864
#, fuzzy
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Južná Afrika"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:866
#, fuzzy
msgid "eo"
msgstr "Gru"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
#, fuzzy
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "posunutá bodkočiarka a dvojbodka (zastaralé)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "ne"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:871
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr "Nepál"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "English (Nigeria)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:874
#, fuzzy
msgid "ig"
msgstr "Nig"

#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "yo"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubčina"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
#, fuzzy
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Nigéria"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "am"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "Amharic"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "wo"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "Wolof"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:887
#, fuzzy
msgid "brl"
msgstr "Brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "Braille"
msgstr "Brailleovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "tk"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:893
#, fuzzy
msgid "Turkmen"
msgstr "Turecko"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "bm"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "Bambara"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:898
#, fuzzy
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francúzske (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "sw"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "fr-tg"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:905
#, fuzzy
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francúzske (zastaralé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Kikuyu"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "tn"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "Tswana"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "ph"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "Filipino"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "md"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavské"

#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "gag"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:926
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "id"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:929
msgid "ms"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Switching to another layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:933
#, fuzzy
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Pravý kláves Alt prepína rozloženie pri stlačení"

#: ../rules/base.xml.in.h:934
#, fuzzy
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Ľavý kláves Alt prepína rozloženie pri stlačení"

#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Ľavý Win Win (pri stlačení)"

#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Right Alt"
msgstr "Pravá Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "Left Alt"
msgstr "Ľavý Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:948
#, fuzzy
msgid "Both Shift together"
msgstr "Spoločné stlačenie oboch Shift mení rozloženie"

#: ../rules/base.xml.in.h:949
#, fuzzy
msgid "Both Alt together"
msgstr "Oba klávesy Alt spolu menia rozloženie"

#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Oba klávesy Ctrl spolu"

#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ľavý Ctrl+Ľavý Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Pravý Ctrl+Pravý Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Ľavý Alt+Ľavý Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"

#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Left Win"
msgstr "Ľavý Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+Space"

#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Right Win"
msgstr "Pravý Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Left Shift"
msgstr "Ľavý Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Right Shift"
msgstr "Pravý Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ľavý Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Pravý Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Ľavý Ctrl+Ľavý Win pre prvé rozloženie; Pravý Ctrl+Menu pre druhé rozloženie"

#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ľavý Ctrl+Ľavý Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Kláves pre výber 3. úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Any Win"
msgstr "Ktorýkoľvek Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Any Alt"
msgstr "Ktorýkoľvek Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Pravý Alt; Shift+Pravý Alt ako Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Pravý Alt nikdy nevyberá 3. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:974
#, fuzzy
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Pro Keypad"

#: ../rules/base.xml.in.h:975
#, fuzzy
msgid "Backslash"
msgstr "Široký backslash"

#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Ctrl position"
msgstr "Pozícia Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:981
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock je Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ľavý Ctrl ako Meta"

#: ../rules/base.xml.in.h:983
#, fuzzy
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Vymeniť Control a Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:984
#, fuzzy
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Kláves Ctrl naľavo od „A“"

#: ../rules/base.xml.in.h:985
#, fuzzy
msgid "At bottom left"
msgstr "Kláves Ctrl vľavo dole"

#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Pravý Ctrl ako pravý Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Použiť LED klávesnice pre zobrazenie alternatívneho rozloženia"

#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Rozloženie numerickej klávesnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Legacy"
msgstr "Zdedené"

#: ../rules/base.xml.in.h:996
#, fuzzy
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Použiť numerickú klávesnicu s doplnkami Unicode (šípky a matematické operátory)"

#: ../rules/base.xml.in.h:997
#, fuzzy
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Použiť numerickú klávesnicu s doplnkami Unicode (šípky a matematické operátory)"

#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:999
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Použiť numerickú klávesnicu s doplnkami Unicode (šípky a matematické operátory)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1000
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Použiť numerickú klávesnicu s doplnkami Unicode (šípky a matematické operátory)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimálny"

#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefónny štýl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Správanie sa Delete na numerickej klávesnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Zdedený kláves s bodkou"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Zdedený kláves s čiarkou"

#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Kláves štvrtej úrovne s bodkou"

#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Kláves štvrtej úrovne s bodkou, iba Latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Kláves štvrtej úrovne s čiarkou"

#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Kláves štvrtej úrovne so znakom momayyez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Kláves štvrtej úrovne s abstraktnými oddelovačmi"

#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Bodkočiarka na tretej úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Správanie sa CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock používa interný prevod na kapitálky. Shift „pozastaví“ Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock používa interný prevod na kapitálky. Shift neovplyvňuje Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "CapsLock funguje ako Shift s uzamknutím. Shift „pozastaví“ Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "CapsLock funguje ako Shift s uzamknutím. Shift neovplyvňuje Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock prepne normálnu kapitalizáciu abecedných znakov"

#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "CapsLock prepne ShiftLock (ovplyvní všetky klávesy)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Vymeniť ESC a Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1023
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Urobiť z CapsLock ďalší Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Urobiť z CapsLock ďalší Backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Urobiť z CapsLock ďalší Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Urobiť z CapsLock ďalší Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Urobiť z CapsLock dodatočný Menu kláves"

#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Urobiť z CapsLock dodatočný NumLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1029
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "CapsLock je tiež Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1030
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "CapsLock je zakázaný"

#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Chovanie klávesu Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Pridať štandardné chovanie klávesu Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt a Meta sú na klávesoch Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt je mapovaný na klávesy Win a zvyčajný Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Ctrl je mapovaný na klávesy Win a zvyčajný Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Ctrl je mapovaný na Alt; Alt je namapovaný na Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta je mapovaný na Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta je mapovaný na ľavý Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper je mapovaný na Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt je mapovaný na pravý Win, Super na Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Ľavý Alt je vymenený s ľavým Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1042
#, fuzzy
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt je vymenený s Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win je mapovaný na PrtSc a zvyčajný Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Umiestnenie klávesu Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3. úroveň ľavého Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3. úroveň pravého Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3. úroveň Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3. úroveň ľavého Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3. úroveň pravého Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3. úroveň CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "3. úroveň &lt;Menší/Väčší&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Dodatočné voľby pre kompatibilitu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Štandardné klávesy numerickej klávesnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:1056
#, fuzzy
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Numerická klávesnica vždy vkladá číslice (ako na macOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)"
msgstr "Zapnutý NumLock: číslice, Shift prepne na šípky, vypnutý Num Lock: šípky (jako v MS Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift neruší NumLock, namiesto toho vyberie 3. úroveň"

#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Špeciálne klávesy (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) spracované na serveri"

#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1061
#, fuzzy
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Prehodiť Control a Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Oba Shift spolu povolia CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1065
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Spoločné stlačenie oboch Shift mení rozloženie"

#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Pridať znak euro na isté klávesy"

#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Euro on E"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "Euro on 2"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Euro on 4"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1073
#, fuzzy
msgid "Euro on 5"
msgstr "so znakom euro na 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Rupee on 4"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Kláves pre výber 5. úroveni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1080
#, fuzzy
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr "Použiť klávesu medzera na zadanie znaku nezalomiteľná medzera"

#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Obyčajná medzera na každej úrovni."

#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Nezalomiteľná medzera na 3. úrovni, nič na 4. úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Nezalomiteľná medzera na 3. úrovni, tenká nezalomiteľná medzera na 4. úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Nezalomiteľná medzera na 4. úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1087
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Nezalomiteľná medzera na 4. úrovni, tenká nezalomiteľná medzera na 6. úrovni"

#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Nezalomiteľná medzera na 4. úrovni, tenká nezalomiteľná medzera na 6. úrovni (cez Ctrl+Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1092
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1093
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1094
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1095
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1096
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1097
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japonské možnosti klávesnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:1098
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kláves Kana Lock zamyká"

#: ../rules/base.xml.in.h:1099
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace v štýle NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:1100
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1101
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1102
msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1103
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1104
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Pravý Ctrl ako Hangul, pravý Alt ako Hanja"

#: ../rules/base.xml.in.h:1105
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1106
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1107
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1108
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1109
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1110
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1111
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:1112
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "apl"
msgstr "Mal"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "kut"
msgstr "Inu"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "Rumunská klávesnica s nemeckými písmenmi"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Nemecké, mŕtve klávesy Sun"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "German (KOY)"
msgstr "Nemecké"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "German (Bone)"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "České (qwerty)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "German Ladin"
msgstr "Nemecké (Macintosh)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de_lld"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Avestan"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Americká klávesnica s litovskými písmenami"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "Atsina"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "České Slovenské a Nemecké (US)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "English (Norman)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "English (Carpalx)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Medzinárodné (s mŕtvymi klávesmi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Poľské (qwertz)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Ruské fonetické"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Sýske fonetické"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
#, fuzzy
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
#, fuzzy
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Fínske"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:124
#, fuzzy
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
#, fuzzy
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "Francúzske dvorak"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:127
#, fuzzy
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
#, fuzzy
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Italian Ladin"
msgstr "Talianske"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "it_lld"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:139
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovenské (Sun Type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:152
#, fuzzy
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
#, fuzzy
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:163
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:166
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:171
#, fuzzy
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 6"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "EurKEY (US based layout with european letters)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Parentheses position"
msgstr "Pozícia zátvoriek"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Vymeniť s hranatými zátvorkami"

#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"

#~ msgid "(Legacy) Alternative"
#~ msgstr "(Zastaralé) alternatívne"

#~ msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
#~ msgstr "(Zastaralé) alternatívne, s mŕtvymi klávesmi Sun"

#~ msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
#~ msgstr "(Zastaralé) alternatívne, eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "(Legacy) Dvorak"
#~ msgstr "(Zastaralé) dvorak"

#~ msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/čiarka/mŕtve klávesy"

#~ msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/čiarka/eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/bodka/mŕtve klávesy"

#~ msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwerty/bodka/eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/čiarka/mŕtve klávesy"

#~ msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/čiarka/eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/bodka/mŕtve klávesy"

#~ msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "101/qwertz/bodka/eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/čiarka/mŕtve klávesy"

#~ msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/čiarka/eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/bodka/mŕtve klávesy"

#~ msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwerty/bodka/eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/čiarka/mŕtve klávesy"

#~ msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/čiarka/eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/bodka/mŕtve klávesy"

#~ msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
#~ msgstr "102/qwertz/bodka/eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "Štandard ACPI"

# gruzínske rozloženie
#~ msgid "AZERTY Tskapo"
#~ msgstr "AZERTY Tskapo"

#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"

#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
#~ msgstr "Pridať znak euro na kláves 2."

#~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
#~ msgstr "Pridať znak euro na kláves 5."

#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
#~ msgstr "Pridať znak euro na kláves E."

#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"

#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Alb"

#~ msgid "Alt+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Alt+Caps Lock mení rozloženie."

#~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
#~ msgstr "Alt+Control mení rozloženie."

#~ msgid "Alt+Shift change layout."
#~ msgstr "Alt+Shift mení rozloženie."

#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "alternatívne"

#~ msgid "Alternative Eastern"
#~ msgstr "alternatívne východné"

#~ msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgstr "alternatívne fonetické"

#~ msgid "Alternative international (former us_intl)"
#~ msgstr "alternatívne medzinárodné (býv. us_intl)"

#~ msgid "Alternative, eliminate dead keys"
#~ msgstr "alternatívne, eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Apostrophe (') variant"
#~ msgstr "Variant (') apostrof"

#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"

#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Arm"

#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"

#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgicko"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengálska"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhután"

#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"

#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"

#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosna a Hercegovina"

#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Oba klávesy Alt spolu menia rozloženie."

#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Oba klávesy Ctrl spolu menia rozloženie."

#~ msgid "Both Win-keys switch layout while pressed."
#~ msgstr "Oba klávesy Win spolu menia rozloženie."

#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "Bra"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazília"

#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "Brazílska ABNT2"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulharsko"

#~ msgid "Can"
#~ msgstr "Can"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Caps Lock is Compose."
#~ msgstr "Caps Lock je Compose."

#~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "Caps Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie."

#~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
#~ msgstr "CapsLock iba zamkne modifikátor Shift."

#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "Kláves Caps Lock mení rozloženie."

#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatívna voľba)"

#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Pozícia klávesu Compose"

#~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
#~ msgstr "Ctrl+Shift mení rozloženie."

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "azbuka"

#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Čes"

#~ msgid "Czechia"
#~ msgstr "Česko"

#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"

#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "mŕtvy dĺžeň"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Dell Laptop/notebook Precision série M"

#~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8125 USB multimediálna klávesnica"

#~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8135 USB multimediálna klávesnica"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dánsko"

#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dán"

# rozloženie klávesnice
#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"

#~ msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
#~ msgstr "Dvorak, poľské úvodzovky na klávese „1/!“"

#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "východné"

#~ msgid "Eliminate dead keys"
#~ msgstr "Eliminovať mrtvé kláves"

#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"

#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "Špa"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiópia"

#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
#~ msgstr "Klávesnica spravovaná Evdev"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "rozšírené"

#~ msgid "F-letter (F) variant"
#~ msgstr "variant písmena F"

#~ msgid "Fao"
#~ msgstr "Fao"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Fínsko"

#~ msgid "Force standard legacy keypad"
#~ msgstr "Vynútiť štandardnú zastaralú numerickú klávesnicu"

#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francúzsko"

#~ msgid "French, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Francúzske, eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "VBr"

#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
#~ msgstr "všeobecná PC 102 kláves (medz.)"

#~ msgid "German, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Francúzske, eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Nemecko"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "Gre"

#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hauské"

#~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"

#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Chor"

#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Maď"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Maďarsko"

#~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
#~ msgstr "IBM Rapid Access II (alternatívna voľba)"

#~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
#~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"

#~ msgid "ISO Alternate"
#~ msgstr "ISO alternatívne"

#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"

#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Irán"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Írsko"

#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "Irs"

#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"

#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "Irq"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Taliansko"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonsko"

#~ msgid "Japanese 106-key"
#~ msgstr "Japonské 106 kláves"

#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Jpn"

# Kana is a general term for the syllabic Japanese scripts hiragana (ひらがな) and katakana (カタカナ) as well as the old system known as man'yōgana.
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"

#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr "Numerická klávesnica"

#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Khm"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Kórejská republika"

# fínske rozloženie
# http://kotoistus.tksoft.com/linux/index-en.html
#~ msgid "Kotoistus"
#~ msgstr "Kotoistus"

#~ msgid "Kyr"
#~ msgstr "Kyr"

#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"

#~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
#~ msgstr "ľavý Ctrl+ľavý Shift mení rozloženie."

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (napr. Armada) Laptop Keyboard"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (napr. Presario) Internet Keyboard"

#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinské"

#~ msgid "Latin Unicode qwerty"
#~ msgstr "Latinské Unicode qwerty"

#~ msgid "Latin qwerty"
#~ msgstr "Latinské qwerty"

#~ msgid "Layout switching"
#~ msgstr "Prepínanie rozloženia"

#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Ľavý kláves Alt mení rozloženie."

#~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Ľavý kláves Alt prepína rozloženie pri stlačení."

#~ msgid "Left Shift key changes layout."
#~ msgstr "Ľavý kláves Shift mení rozloženie."

#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "Ľavý kláves Win mení rozloženie."

#~ msgid "Left Win-key is Compose."
#~ msgstr "Ľavý kláves Win je Compose."

#~ msgid "Left handed Dvorak"
#~ msgstr "ľavá ruka dvorak"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatívna voľba)"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatívna voľba2)"

#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Lit"

#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lot"

#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"

#~ msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
#~ msgstr "Macintosh, eliminovať mŕtve klávesy"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivy"

#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"

#~ msgid "Menu is Compose."
#~ msgstr "Ponuka je Compose."

#~ msgid "Menu key changes layout."
#~ msgstr "Kláves Ponuka mení rozloženie."

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mak"

#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Mng"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Mjanmarsko"

#~ msgid "Neostyle"
#~ msgstr "Neoštýl"

#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Holandsko"

#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Nld"

#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"

#~ msgid "Northern Saami"
#~ msgstr "severná saamčina"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Nórsko"

#~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "Num Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie."

#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/internetová klávesnica"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "Séria PC-98xx"

#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetické"

#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "Pol"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poľsko"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalsko"

#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Stlačenie ľavého klávesu Alt vyberá 3. úroveň."

#~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Stlačenie ľavého klávesu Win vyberá 3. úroveň."

#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key."
#~ msgstr "Stlačenie pravého klávesu Alt vyberá 3. úroveň, Shift+pravý kláves Alt key je Multi_Key."

#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Stlačenie pravého klávesu Alt vyberá 3. úroveň."

#~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
#~ msgstr "Stlačenie pravého Ctrl vyberá 3. úroveň."

#~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Stlačenie pravého klávesu Win vyberá 3. úroveň."

#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Stlačenie ľubovoľného klávesu Alt vyberá 3. úroveň."

#~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Stlačenie ľubovoľného klávesu Win vyberá 3. úroveň."

#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"

#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"

#~ msgid "R-Alt switches layout while pressed."
#~ msgstr "Pravý kláves Alt prepína rozloženie pri stlačení."

#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "Pravý kláves Alt mení rozloženie."

#~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
#~ msgstr "Pravý kláves Ctrl mení rozloženie."

#~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Pravý kláves Win prepína rozloženie pri stlačení."

#~ msgid "Right Shift key changes layout."
#~ msgstr "Pravý kláves Shift mení rozloženie."

#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "Pravý kláves Win mení rozloženie."

#~ msgid "Right Win-key is Compose."
#~ msgstr "Pravý kláves Win je Compose"

#~ msgid "Right Win-key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Pravý kláves Win prepína rozloženie pri stlačení."

#~ msgid "Right handed Dvorak"
#~ msgstr "pravá ruka dvorak"

#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rum"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusko"

#~ msgid "SCG"
#~ msgstr "SCG"

#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"

#~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "Scroll Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie."

#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"

#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows."
#~ msgstr "Shift s numerickými klávesmi pracuje ako v MS Windows."

#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Shift+Caps Lock mení rozloženie."

#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovensko"

#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "južná uzbečtina"

#~ msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
#~ msgstr "Medzerník dáva znak nezalomiteľná medzera na štvrtej úrovni, tenká nezalomiteľná medzera na šiestej úrovni."

#~ msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level."
#~ msgstr "Medzerník dáva znak nezalomiteľná medzera na štvrtej úrovni."

#~ msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level."
#~ msgstr "Medzerník dáva znak nezalomiteľná medzera na druhej úrovni."

#~ msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level."
#~ msgstr "Medzerník dáva znak nezalomiteľná medzera na tretej úrovni."

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Španielsko"

#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Srí Lanka"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "štandardné"

#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "štandardné RSTU na ruskom rozložení"

#~ msgid "Super is mapped to the Win-keys."
#~ msgstr "Super je mapovaný na klávesy Win."

#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svk"

#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"

#~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
#~ msgstr "Vymeniť kódy dvoch kláves keď jadro chybne detekuje klávesnice Mac."

#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "Swe"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Švédsko"

#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "Syr"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sýrske"

#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "Tha"

#~ msgid "Third level choosers"
#~ msgstr "Výber tretej úrovne"

# berberská latinská abeceda
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"

# berberská latinská abeceda
#~ msgid "Tifinagh Alternative"
#~ msgstr "Tifinagh alternatívne"

# berberská latinská abeceda
#~ msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
#~ msgstr "Tifinagh alternatívne fonetické"

#~ msgid "Tilde (~) variant"
#~ msgstr "Variant vlnovky (~)"

#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "Tjk"

#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Písací stroj"

#~ msgid "U.S. English"
#~ msgstr "USA anglické"

#, fuzzy
#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Klávesnica USA so slovinskými digraphs"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ukr"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Spojené kráľovstvo"

#, fuzzy
#~ msgid "Use Bosnian digraphs"
#~ msgstr "Použiť bosniacke digraphs"

#, fuzzy
#~ msgid "Use Croatian digraphs"
#~ msgstr "Použiť chorvátske digraphs"

#, fuzzy
#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Použiť slovinské digraphs"

#~ msgid "Use guillemets for quotes"
#~ msgstr "Použiť uhlové zátvorky pre úvodzovky"

#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "Uzb"

#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"

#~ msgid "Wang model 724 azerty"
#~ msgstr "Wang model 724 azerty"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "západné"

#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "s uhlovými zátvorkami"

#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"

#~ msgid "azerty/digits"
#~ msgstr "azerty/číslice"

#~ msgid "digits"
#~ msgstr "číslice"

#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"

#~ msgid "qwerty"
#~ msgstr "qwerty"

#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"

#~ msgid "\"Typewriter\""
#~ msgstr "Písací stroj"

#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Pracuje ako Shift s uzamknutím. Shift ruší Caps."

#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Pracuje ako Shift s uzamknutím. Shift neruší Caps."

#~ msgid "Alt+Control changes group"
#~ msgstr "Alt+Control mení rozloženie"

#~ msgid "Alt+Shift changes group"
#~ msgstr "Alt+Shift mení rozloženie"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "základné"

#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Kanadské"

#~ msgid "Caps Lock key changes group"
#~ msgstr "Kláves Caps Lock mení rozloženie"

#~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Caps Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie"

#~ msgid "Control Key Position"
#~ msgstr "Pozícia klávesu Control"

#~ msgid "Control key at bottom left"
#~ msgstr "Kláves Control vľavo dole"

#~ msgid "Control key at left of 'A'"
#~ msgstr "Kláves Control naľavo od „A“"

#~ msgid "Control+Shift changes group"
#~ msgstr "Control+Shift mení rozloženie"

#~ msgid "DeuCH"
#~ msgstr "NemŠv"

#~ msgid "Dvo"
#~ msgstr "Dvo"

#~ msgid "FraCH"
#~ msgstr "FraŠv"

#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Zoskupiť chovanie Shift/Lock"

#~ msgid "Left Alt key changes group"
#~ msgstr "Ľavý kláves Alt mení rozloženie"

#~ msgid "Left Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Ľavý kláves Ctrl mení rozloženie"

#~ msgid "Left Shift key changes group"
#~ msgstr "Ľavý kláves Shift mení rozloženie"

#~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Num Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie"

#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Stlačením ľavého klávesu Win vyberiete 3. úroveň"

#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Stlačením pravého klávesu Win vyberiete 3. úroveň"

#~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
#~ msgstr "Stlačením pravého klávesu Win vyberiete 3. úroveň, shift+pravý Alt je Multi_Key"

#~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
#~ msgstr "Stlačenie pravého Control vyberá 3. úroveň"

#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
#~ msgstr "Stlačením ľuboboľného klávesu Alt vyberiete 3. úroveň"

#~ msgid "Right Alt key changes group"
#~ msgstr "Pravý Alt mení rozloženie"

#~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
#~ msgstr "Kláves pravý Control funguje ako pravý Alt"

#~ msgid "Right Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Kláves pravý Ctrl mení rozloženie"

#~ msgid "Right Shift key changes group"
#~ msgstr "Kláves pravý Shift mení rozloženie"

#~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Scroll Lock LED zobrazuje alternatívne rozloženie"

#~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift s numerickými klávesmi pracuje ako v MS Windows"

#~ msgid "Sun Type 4"
#~ msgstr "Sun Type 4"

#~ msgid "Sun Type 5"
#~ msgstr "Sun Type 5"

#~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
#~ msgstr "Sun Type 6 s klávesom euro"

#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "Švajčiarske francúzske"

#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Nemecké (Švajčiarsko)"

#~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
#~ msgstr "Turecké rozloženie Alt-Q"

#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "U.S.A. anglické s ISO9995-3"

#~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
#~ msgstr "Použiť LED klávesnice pre zobrazenie alternatívnej skupiny"

#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Používa interný prevod na kapitálky. Shift ruší Caps."

#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Používa interný prevod na kapitálky. Shift neruší Caps."

#~ msgid "type4"
#~ msgstr "type4"

#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding"
#~ msgstr "Tamilská klávesová mapa v štýle písacieho stroja, kódovanie TAB"

#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TSCII encoding"
#~ msgstr "Tamilská klávesová mapa v štýle písacieho stroja, kódovanie TSCII"

#~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding"
#~ msgstr "Tamilská klávesová mapa v štýle písacieho stroja, kódovanie Unicode"

#~ msgid "Arb"
#~ msgstr "Arb"

#~ msgid "CloGaelach Laptop"
#~ msgstr "CloGaelach Laptop"

#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "Grc"

#~ msgid "Guj"
#~ msgstr "Guj"

#~ msgid "Hin"
#~ msgstr "Hin"

#~ msgid "INSCRIPT layout"
#~ msgstr "INSCRIPT rozloženie"

#~ msgid "IS434 laptop"
#~ msgstr "IS434 laptop"

#~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
#~ msgstr "Litovské qwerty \"číselné\""

#~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
#~ msgstr "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"

#~ msgid "Ogh"
#~ msgstr "Ogh"

#~ msgid "Ori"
#~ msgstr "Ori"

#~ msgid "PC104"
#~ msgstr "PC104"

#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"

#~ msgid "Sapmi"
#~ msgstr "Sapmi"

#~ msgid "Scg"
#~ msgstr "Scg"

#~ msgid "Sme"
#~ msgstr "Sme"

#~ msgid "Sv"
#~ msgstr "Sv"

#~ msgid "Tel"
#~ msgstr "Tel"

#~ msgid "Thai (Kedmanee)"
#~ msgstr "Thajské (Kedmanee)"

#~ msgid "US"
#~ msgstr "US"

#~ msgid "abnt2"
#~ msgstr "abnt2"

#~ msgid "si1452"
#~ msgstr "si1452"

#~ msgid "uni/101/qwerty/comma"
#~ msgstr "uni/101/qwerty/čiarka"

#~ msgid "uni/101/qwerty/dot"
#~ msgstr "uni/101/qwerty/bodka"

#~ msgid "uni/101/qwertz/comma"
#~ msgstr "uni/101/qwertz/čiarka"

#~ msgid "uni/101/qwertz/dot"
#~ msgstr "uni/101/qwertz/bodka"

#~ msgid "uni/102/qwerty/comma"
#~ msgstr "uni/102/qwerty/čiarka"

#~ msgid "uni/102/qwerty/dot"
#~ msgstr "uni/102/qwerty/bodka"

#~ msgid "uni/102/qwertz/comma"
#~ msgstr "uni/102/qwertz/čiarka"

#~ msgid "uni/102/qwertz/dot"
#~ msgstr "uni/102/qwertz/bodka"
