# Romanian translation for xkeyboard-config
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
# Laurențiu Cristian Ion <ionlaurentiucristian@gmail.com>, 2011.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.34.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-24 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 19:56+0000\n"

#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "PC 86 taste, generică"

#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC 101 taste, generică"

#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "PC 102 taste, generică"

#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC 104 taste, generică"

#: rules/base.xml:36
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "PC 104 taste, generică cu Enter în formă de L"

#: rules/base.xml:43
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "PC 105 taste, generică"

#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 taste PC"

#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Laptop Dell Latitude"

#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M65"

#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech RFKB-23 fără fir, pentru desktop"

#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:141
msgid "Azona RF2300 Wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 Internet fără fir"

#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: rules/base.xml:155
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother pentru Internet"

#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini fără fir, pentru Internet și jocuri"

#: rules/base.xml:225
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:232
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: rules/base.xml:239
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"

#: rules/base.xml:246
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:253
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: rules/base.xml:260
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: rules/base.xml:267
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony pentru Internet"

#: rules/base.xml:274
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: rules/base.xml:281
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: rules/base.xml:288
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:295
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq cu acces facil"

#: rules/base.xml:302
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq pentru Internet (7 taste)"

#: rules/base.xml:309
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq pentru Internet (13 taste)"

#: rules/base.xml:316
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq pentru Internet (18 taste)"

#: rules/base.xml:323
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master pentru Linux"

#: rules/base.xml:330
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Laptop Compaq Amada"

#: rules/base.xml:337
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Laptop Compaq Presario"

#: rules/base.xml:344
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: rules/base.xml:351
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:358
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: rules/base.xml:365
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: rules/base.xml:372
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: rules/base.xml:379
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000"

#: rules/base.xml:386
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M"

#: rules/base.xml:393
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa fără fir, pentru desktop"

#: rules/base.xml:400
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: rules/base.xml:407
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:414
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:421
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo"

#: rules/base.xml:428
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"

#: rules/base.xml:435
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:442
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: rules/base.xml:449
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: rules/base.xml:456
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: rules/base.xml:463
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: rules/base.xml:470
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: rules/base.xml:477
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: rules/base.xml:484
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 cu taste suplimentare via G15daemon"

#: rules/base.xml:491
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard pentru Internet"

#: rules/base.xml:498
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 cu taste multimedia"

#: rules/base.xml:505
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:512
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:519
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:526
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: rules/base.xml:533
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: rules/base.xml:540
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:547
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: rules/base.xml:554
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: rules/base.xml:561
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:568
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: rules/base.xml:575
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 pentru laptop"

#: rules/base.xml:582
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: rules/base.xml:589
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: rules/base.xml:596
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:603
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: rules/base.xml:610
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: rules/base.xml:617
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: rules/base.xml:624
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: rules/base.xml:631
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech LX-300 fără fir, pentru desktop"

#: rules/base.xml:638 rules/base.xml:646
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech 350 pentru Internet"

#: rules/base.xml:653
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech fără fir pentru desktop"

#: rules/base.xml:660
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech iTouch fără fir pentru desktop"

#: rules/base.xml:667 rules/base.xml:702
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Navigator fără fir pentru desktop"

#: rules/base.xml:674
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Optical fără fir pentru desktop"

#: rules/base.xml:681
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech fără fir pentru desktop (alternativă)"

#: rules/base.xml:688
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Pro fără fir pentru desktop (opțiune alternativă 2)"

#: rules/base.xml:695
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Freedom/Desktop Navigator fără fir"

#: rules/base.xml:709
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Y-RB6 fără fir"

#: rules/base.xml:716
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech pentru Internet"

#: rules/base.xml:723
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:730
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: rules/base.xml:737
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech EX110 fără fir pentru desktop"

#: rules/base.xml:744
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: rules/base.xml:751
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: rules/base.xml:758
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: rules/base.xml:765
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X fără fir, pentru desktop, cu taste media"

#: rules/base.xml:772
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: rules/base.xml:779
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: rules/base.xml:786
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:793
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: rules/base.xml:800
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:807
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural 4000 ergonomică"

#: rules/base.xml:814
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural 7000 ergonomică, fără fir"

#: rules/base.xml:821
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft pentru Internet"

#: rules/base.xml:828
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: rules/base.xml:835
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: rules/base.xml:842
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: rules/base.xml:849
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 pentru Internet"

#: rules/base.xml:856
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (Suedez)"

#: rules/base.xml:863
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Tastatură pentru birou Microsoft"

#: rules/base.xml:870
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft 1.0A fără fir, cu taste multimedia"

#: rules/base.xml:877
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Surface"

#: rules/base.xml:884
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: rules/base.xml:891
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: rules/base.xml:898
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek MCK-800 pentru Multimedia/Internet"

#: rules/base.xml:905
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: rules/base.xml:912
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:919
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:926
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:933
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: rules/base.xml:940
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: rules/base.xml:947
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: rules/base.xml:954
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: rules/base.xml:961
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: rules/base.xml:968
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power pentru Multimedia"

#: rules/base.xml:975
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN 2500 ergonomică"

#: rules/base.xml:982
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: rules/base.xml:989
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook pentru tabletă"

#: rules/base.xml:996
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:1003
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: rules/base.xml:1010
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: rules/base.xml:1017
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: rules/base.xml:1024
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: rules/base.xml:1031
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: rules/base.xml:1038
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: rules/base.xml:1045
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 102/105:EU)"

#: rules/base.xml:1052
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mod 106:JP)"

#: rules/base.xml:1059
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: rules/base.xml:1066
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: rules/base.xml:1073
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)"

#: rules/base.xml:1080
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: rules/base.xml:1087
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh veche"

#: rules/base.xml:1094
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking pentru Mac"

#: rules/base.xml:1101
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: rules/base.xml:1108
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: rules/base.xml:1115
msgid "Acer laptop"
msgstr "Laptop Acer"

#: rules/base.xml:1122
msgid "Asus laptop"
msgstr "Laptop Asus"

#: rules/base.xml:1129
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: rules/base.xml:1136
msgid "Apple laptop"
msgstr "Laptop Apple"

#: rules/base.xml:1143
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"

#: rules/base.xml:1150
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"

#: rules/base.xml:1157
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium (JIS)"

#: rules/base.xml:1164
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Fără fir"

#: rules/base.xml:1171
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "laptop m6800 eMachines"

#: rules/base.xml:1178
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: rules/base.xml:1185
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: rules/base.xml:1192
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: rules/base.xml:1199
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: rules/base.xml:1206
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: rules/base.xml:1213
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: rules/base.xml:1220
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "USB Tip 7 Sun"

#: rules/base.xml:1227
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "USB Tip 7 Sun (European)"

#: rules/base.xml:1234
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "USB Tip 7 Sun (Unix)"

#: rules/base.xml:1241
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "USB Tip 7 Sun (Japoneză)/Japoneză 106-taste"

#: rules/base.xml:1248
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "USB Tip 6/7 Sun"

#: rules/base.xml:1255
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "USB Tip 6/7 Sun (European)"

#: rules/base.xml:1262
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "USB Tip 6 Sun (Unix)"

#: rules/base.xml:1269
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "USB Tip 6 Sun (Japanese)"

#: rules/base.xml:1276
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Tip 6 Sun (Japoneză)"

#: rules/base.xml:1283
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: rules/base.xml:1290
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: rules/base.xml:1297
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: rules/base.xml:1304
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: rules/base.xml:1311
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Cu adevărat ergonomică 227"

#: rules/base.xml:1318
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Cu adevărat ergonomică 229"

#: rules/base.xml:1325
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: rules/base.xml:1332
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: rules/base.xml:1339
msgid "PinePhone Keyboard"
msgstr "Tastatură PinePhone"

#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1349 rules/base.xml:1793 rules/base.xml:2405
#: rules/base.xml:2977 rules/base.xml:3679 rules/base.xml:6002
#: rules/base.xml:6283 rules/base.xml:6332 rules/base.xml:6492
#: rules/base.xml:6503 rules/base.extras.xml:387 rules/base.extras.xml:1534
msgid "en"
msgstr "en"

#: rules/base.xml:1350 rules/base.extras.xml:388
msgid "English (US)"
msgstr "Engleză (SUA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1363
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: rules/base.xml:1364
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: rules/base.xml:1373
msgid "haw"
msgstr "haw"

#: rules/base.xml:1374
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiiană"

#: rules/base.xml:1383
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Engleză (SUA, cu euro pe 5)"

#: rules/base.xml:1389
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Engleză (SUA, internațională cu taste moarte)"

#: rules/base.xml:1395
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Engleză (SUA, internațională alternativă)"

#: rules/base.xml:1401
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Engleză (Colemak)"

#: rules/base.xml:1407
msgid "English (Colemak-DH)"
msgstr "Engleză (Colemak-DH)"

#: rules/base.xml:1413
msgid "English (Colemak-DH ISO)"
msgstr "Engleză (Colemak-DH ISO)"

#: rules/base.xml:1419
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Engleză (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1425
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "English (Dvorak, internațională, cu taste moarte)"

#: rules/base.xml:1431
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Engleză (Dvorak, internațională alternativă)"

#: rules/base.xml:1437
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Engleză (Dvorak, pentru stângaci)"

#: rules/base.xml:1443
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Engleză (Dvorak, pentru dreptaci)"

#: rules/base.xml:1449
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Engleză (Dvorak clasică)"

#: rules/base.xml:1455
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Engleză (Dvorak pentru programatori)"

#: rules/base.xml:1461
msgid "English (Dvorak, Macintosh)"
msgstr "Engleză (Dvorak, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1467
msgid "English (US, Symbolic)"
msgstr "Engleză (SUA, simbolică)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1474 rules/base.xml:3213 rules/base.xml:3813
#: rules/base.xml:3966 rules/base.xml:4410 rules/base.xml:4934
#: rules/base.xml:5036 rules/base.xml:5457 rules/base.xml:5468
#: rules/base.extras.xml:184 rules/base.extras.xml:195
#: rules/base.extras.xml:696 rules/base.extras.xml:718
#: rules/base.extras.xml:766 rules/base.extras.xml:839
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: rules/base.xml:1475
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Rusă (SUA, fonetică)"

#: rules/base.xml:1484
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Engleză (Macintosh)"

#: rules/base.xml:1490
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Engleză (internațională, cu taste moarte AltGr)"

#: rules/base.xml:1501
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr "Engleză (tastele divide/multiplică comută aranjamentul)"

#: rules/base.xml:1507
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Sârbo-croată (SUA)"

#: rules/base.xml:1520
msgid "English (Norman)"
msgstr "Engleză (Norman)"

#: rules/base.xml:1526
msgid "English (Workman)"
msgstr "Engleză (Workman)"

#: rules/base.xml:1532
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "English (Workman, internațională, cu taste moarte)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1541 rules/base.xml:1588 rules/base.xml:3354
#: rules/base.extras.xml:261
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: rules/base.xml:1542
msgid "Dari"
msgstr "Dari"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1555 rules/base.xml:1577
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: rules/base.xml:1556
msgid "Pashto"
msgstr "Pașto"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1566 rules/base.xml:1596 rules/base.xml:6092
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: rules/base.xml:1567
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbecă (Afganistan)"

#: rules/base.xml:1578
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pașto (Afganistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:1589
msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:1597
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbecă (Afganistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1609 rules/base.xml:2618 rules/base.xml:2631
#: rules/base.xml:3420 rules/base.xml:5595 rules/base.xml:6244
#: rules/base.extras.xml:906
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: rules/base.xml:1610 rules/base.extras.xml:907
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"

#: rules/base.xml:1640
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabă (AZERTY)"

#: rules/base.xml:1646
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Arabă (AZERTY, numerare arabe estice)"

#: rules/base.xml:1652
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Arabă (Numerale arabe estice)"

#: rules/base.xml:1658
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arabă (QWERTY)"

#: rules/base.xml:1664
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Arabă (QWERTY, Numerale arabe estice)"

#: rules/base.xml:1670
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabă (Buckwalter)"

#: rules/base.xml:1676
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabă (OLPC)"

#: rules/base.xml:1682
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabă (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1691
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: rules/base.xml:1692
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneză"

#: rules/base.xml:1704
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albaneză (Plisi)"

#: rules/base.xml:1710
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "Albaneză (Veqilharxhi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1719 rules/base.extras.xml:861
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: rules/base.xml:1720 rules/base.extras.xml:862
msgid "Armenian"
msgstr "Armeană"

#: rules/base.xml:1732
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armeană (fonetică)"

#: rules/base.xml:1738
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armeană (fonetică alternativă)"

#: rules/base.xml:1744
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armeană (estică)"

#: rules/base.xml:1750
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armeană (de vest)"

#: rules/base.xml:1756
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armeană (estică alternativă)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1765 rules/base.xml:3835 rules/base.xml:5523
#: rules/base.xml:5544 rules/base.xml:5585 rules/base.extras.xml:108
#: rules/base.extras.xml:1452
msgid "de"
msgstr "de"

#: rules/base.xml:1766
msgid "German (Austria)"
msgstr "Germană (Austria)"

#: rules/base.xml:1778
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Germană (Austria, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:1784
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Germană (Austria, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1794
msgid "English (Australian)"
msgstr "Engleză (Australiană)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1807
msgid "az"
msgstr "az"

#: rules/base.xml:1808
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azeră"

#: rules/base.xml:1820
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azeră (Chirilic)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1829
msgid "by"
msgstr "by"

#: rules/base.xml:1830
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusă"

#: rules/base.xml:1842
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorusă (moștenire)"

#: rules/base.xml:1848
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorusă (latină)"

#: rules/base.xml:1854
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "Rusă (Belarus)"

#: rules/base.xml:1863
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "Bielorusă (internațională)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1872 rules/base.extras.xml:969
msgid "be"
msgstr "be"

#: rules/base.xml:1873 rules/base.extras.xml:970
msgid "Belgian"
msgstr "Belgiană"

#: rules/base.xml:1887
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgiană (alternativă)"

#: rules/base.xml:1893
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "Belgiană (alternativă, doar Latin-9)"

#: rules/base.xml:1899
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "Belgiană (ISO, alternativă)"

#: rules/base.xml:1905
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belgiană (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:1911
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belgiană (Wang 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1920 rules/base.xml:2011 rules/base.xml:2024
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: rules/base.xml:1921
msgid "Bangla"
msgstr "Bangla"

#: rules/base.xml:1935
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bangla (Probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1944 rules/base.extras.xml:1651
msgid "in"
msgstr "in"

#: rules/base.xml:1945 rules/base.extras.xml:1652
msgid "Indian"
msgstr "Indiană"

#: rules/base.xml:2012
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bangla (India)"

#: rules/base.xml:2025
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bangla (India, Probhat)"

#: rules/base.xml:2036
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bangla (India, Baishakhi)"

#: rules/base.xml:2047
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bangla (India, Bornona)"

#: rules/base.xml:2058
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "Bangla (India, Gitanjali)"

#: rules/base.xml:2069
msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)"
msgstr "Bangla (India, InScript Baishakhi)"

#: rules/base.xml:2080
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:2090
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: rules/base.xml:2091
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2101 rules/base.xml:2112
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: rules/base.xml:2102
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Portugheză (Gurmukhi)"

#: rules/base.xml:2113
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2123 rules/base.xml:2134
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: rules/base.xml:2124
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadă"

#: rules/base.xml:2135
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Kannada (fonetică, KaGaPa)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2145 rules/base.xml:2156 rules/base.xml:2167
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: rules/base.xml:2146
msgid "Malayalam"
msgstr "Malailamă"

#: rules/base.xml:2157
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malaialamă (Lalitha)"

#: rules/base.xml:2168
msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)"
msgstr "Malailamă (InScript îmbunătățit, cu semnul rupiei)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2178 rules/base.xml:2191 rules/base.xml:2204
msgid "or"
msgstr "or"

#: rules/base.xml:2179
msgid "Oriya"
msgstr "Oriană"

#: rules/base.xml:2192
msgid "Oriya (Bolnagri)"
msgstr "Oriya (Bolnagri)"

#: rules/base.xml:2205
msgid "Oriya (Wx)"
msgstr "Oriya (Wx)"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2217
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: rules/base.xml:2218
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Chiki OI"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2229 rules/base.xml:2240 rules/base.xml:2251
#: rules/base.xml:2262 rules/base.xml:2273 rules/base.xml:5696
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: rules/base.xml:2230
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:2241
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamilă (TamilNet '99 cu cifre Tamil)"

#: rules/base.xml:2252
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99, codare TAB)"

#: rules/base.xml:2263
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99, codare TSCII)"

#: rules/base.xml:2274
msgid "Tamil (InScript)"
msgstr "Tamil (InScript)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2284 rules/base.xml:2295 rules/base.xml:2306
msgid "te"
msgstr "te"

#: rules/base.xml:2285
msgid "Telugu"
msgstr "Teluguă"

#: rules/base.xml:2296
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Urdu (KaGaPa, fonetic)"

#: rules/base.xml:2307
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2317 rules/base.xml:2328 rules/base.xml:2339
#: rules/base.xml:6219 rules/base.extras.xml:1317 rules/base.extras.xml:1737
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: rules/base.xml:2318
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetică)"

#: rules/base.xml:2329
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetică alternativă)"

#: rules/base.xml:2340
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "Urdu (Windows)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2350 rules/base.xml:2361 rules/base.xml:2372
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: rules/base.xml:2351
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"

#: rules/base.xml:2362
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: rules/base.xml:2373
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa, fonetică)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2383
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: rules/base.xml:2384
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Sanscrită (KaGaPa fonetic)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2394 rules/base.extras.xml:1717
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: rules/base.xml:2395
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa, fonetic)"

#: rules/base.xml:2406
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Engleză (India, cu semnul rupiei)"

#: rules/base.xml:2415
msgid "Indic IPA"
msgstr "IPA Indic"

#: rules/base.xml:2424
msgid "Marathi (enhanced InScript)"
msgstr "Marathi (InScript îmbunătățit)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2436
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: rules/base.xml:2437
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniacă"

#: rules/base.xml:2449
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bosniacă (cu ghilimele franceze)"

#: rules/base.xml:2455
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniacă (cu digrafuri bosniace)"

#: rules/base.xml:2461
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniacă (SUA, cu digrafuri bosniace)"

#: rules/base.xml:2467
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "Bosniacă (US)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2476 rules/base.xml:4953 rules/base.extras.xml:992
#: rules/base.extras.xml:1341
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: rules/base.xml:2477 rules/base.extras.xml:993
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"

#: rules/base.xml:2489
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:2495
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2501
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo)"

#: rules/base.xml:2507
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, Nativo pentru tastaturile din SUA)"

#: rules/base.xml:2513
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brazilia, Nativo)"

#: rules/base.xml:2522
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, ThinkPad IBM/Lenovo)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2531
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: rules/base.xml:2532
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgară"

#: rules/base.xml:2544
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgară (tradițional fonetic)"

#: rules/base.xml:2550
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgară (nou fonetic)"

#: rules/base.xml:2556
msgid "Bulgarian (enhanced)"
msgstr "Bulgară (îmbunătățită)"

#: rules/base.xml:2564 rules/base.xml:2578 rules/base.xml:2588
#: rules/base.xml:2598 rules/base.xml:2608
msgid "kab"
msgstr "kab"

#: rules/base.xml:2565
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Berberă (Algeria, Latin)"

#: rules/base.xml:2579
msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)"
msgstr "Kabyle (AZERTY, cu taste moarte)"

#: rules/base.xml:2589
msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)"
msgstr "Kabyle (QWERTY, UK, cu taste moarte)"

#: rules/base.xml:2599
msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)"
msgstr "Kabyle (QWERTY, SUA, cu taste moarte)"

#: rules/base.xml:2609
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berberă (Algeria, Tifinagh)"

#: rules/base.xml:2619
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabă (Algeria)"

#: rules/base.xml:2632
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabă (Maroc)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2645 rules/base.xml:2918 rules/base.xml:2932
#: rules/base.xml:2940 rules/base.xml:2990 rules/base.xml:3552
#: rules/base.xml:5552 rules/base.xml:5563 rules/base.xml:5574
#: rules/base.xml:6481 rules/base.extras.xml:73 rules/base.extras.xml:1160
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: rules/base.xml:2646
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Franceză (Maroc)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2656 rules/base.xml:2667 rules/base.xml:2678
#: rules/base.xml:2689 rules/base.xml:2700 rules/base.xml:2711
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: rules/base.xml:2657
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh)"

#: rules/base.xml:2668
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berberă (Maroc, alternativă Tifinagh)"

#: rules/base.xml:2679
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic, alternativă)"

#: rules/base.xml:2690
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins)"

#: rules/base.xml:2701
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetic)"

#: rules/base.xml:2712
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh extins fonetic)"

#. Keyboard indicator for Tarifit layouts
#: rules/base.xml:2722
msgid "rif"
msgstr "rif"

#: rules/base.xml:2723
msgid "Tarifit"
msgstr "Tarifit"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2735
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: rules/base.xml:2736
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Engleză (Camerun)"

#: rules/base.xml:2748
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Franceză (Camerun)"

#: rules/base.xml:2757
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "Camerun multilingvă (QWERTY, internațională)"

#: rules/base.xml:2794
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "Camerun (AZERTY, internațională)"

#: rules/base.xml:2831
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "Camerun (Dvorak, internațională)"

#: rules/base.xml:2837
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2846
msgid "my"
msgstr "my"

#: rules/base.xml:2847
msgid "Burmese"
msgstr "Birmaneză"

#: rules/base.xml:2859
msgid "zg"
msgstr "zg"

#: rules/base.xml:2860
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Birmaneză Zawgyi"

#: rules/base.xml:2870
msgid "shn"
msgstr "shn"

#: rules/base.xml:2871
msgid "Shan"
msgstr "Shan"

#: rules/base.xml:2881
msgid "zgt"
msgstr "zgt"

#: rules/base.xml:2882
msgid "Shan (Zawgyi Tai)"
msgstr "Shan (Zawgyi Tai)"

#: rules/base.xml:2893
msgid "mon"
msgstr "mon"

#: rules/base.xml:2894
msgid "Mon"
msgstr "Mon"

#: rules/base.xml:2904
msgid "mon-a1"
msgstr "mon-a1"

#: rules/base.xml:2905
msgid "Mon (A1)"
msgstr "Mon (A1)"

#: rules/base.xml:2919 rules/base.extras.xml:74
msgid "French (Canada)"
msgstr "Franceză (Canada)"

#: rules/base.xml:2933
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Franceză (Canada, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2941
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Franceză (Canada, moștenire)"

#: rules/base.xml:2947
msgid "Canadian (intl.)"
msgstr "Canadiană (internațională)"

#: rules/base.xml:2953
msgid "Canadian (intl., 1st part)"
msgstr "Canadiană (internațională, prima parte)"

#: rules/base.xml:2959
msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
msgstr "Canadiană (internațională, a doua parte)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2966
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: rules/base.xml:2967
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: rules/base.xml:2978
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engleză (Canada)"

#: rules/base.xml:2991
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Franceză (Republica Democrată Congo)"

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:3005 rules/base.xml:5851
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: rules/base.xml:3006
msgid "Chinese"
msgstr "Chineză"

#: rules/base.xml:3019
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongolă (Bichig)"

#: rules/base.xml:3028
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Mongolă (Todo)"

#: rules/base.xml:3037
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Mongolă (Xibe)"

#: rules/base.xml:3046
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Mongolă (Manchu)"

#: rules/base.xml:3055
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Mongolă (Galik)"

#: rules/base.xml:3064
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr "Mongolă (Todo Galik)"

#: rules/base.xml:3073
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr "Mongoleză (Manchu Galik)"

#: rules/base.xml:3083
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetană"

#: rules/base.xml:3092
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetană (cu numerale ASCII)"

#: rules/base.xml:3101
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: rules/base.xml:3102
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigură"

#: rules/base.xml:3111
msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)"
msgstr "Litere Hanyu Pinyin (cu taste moarte AltGr)"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:3123
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: rules/base.xml:3124
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"

#: rules/base.xml:3136
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Croată (cu ghilimele franceze)"

#: rules/base.xml:3142
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croată (cu digrafuri croate)"

#: rules/base.xml:3148
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Croată (SUA, cu digrafuri croate)"

#: rules/base.xml:3154
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Croată (SUA)"

#. Keyboard indicator for Czech layouts
#: rules/base.xml:3163 rules/base.extras.xml:1013
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: rules/base.xml:3164 rules/base.extras.xml:1014
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"

#: rules/base.xml:3176
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Cehă (cu tasta &lt;\\|&gt;)"

#: rules/base.xml:3182
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Cehă (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3188
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Cehă (QWERTY, bară oblică inversă extinsă)"

#: rules/base.xml:3194
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Cehă (QWERTY, Macintosh)"

#: rules/base.xml:3200
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Cehă (UCW, doar caractere cu accent)"

#: rules/base.xml:3206
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Cehă (SUA, Dvorak, cu suport UCW)"

#: rules/base.xml:3214
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Rusă (Cehă, fonetică)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3226 rules/base.extras.xml:1064
msgid "da"
msgstr "da"

#: rules/base.xml:3227 rules/base.extras.xml:1065
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"

#: rules/base.xml:3239
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Daneză (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3245
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "Daneză (Windows)"

#: rules/base.xml:3251
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Daneză (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3257
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Daneză (Macintosh, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3263
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Daneză (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3272 rules/base.extras.xml:1085
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: rules/base.xml:3273 rules/base.extras.xml:1086
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"

#: rules/base.xml:3285
msgid "Dutch (US)"
msgstr "Olandeză (USA)"

#: rules/base.xml:3291
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Olandeză (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3297
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Olandeză (standard)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3306
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: rules/base.xml:3307
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3320 rules/base.extras.xml:1106
msgid "et"
msgstr "et"

#: rules/base.xml:3321 rules/base.extras.xml:1107
msgid "Estonian"
msgstr "Estonă"

#: rules/base.xml:3333
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estonă (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3339
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonă (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3345
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Estonă (SUA)"

#: rules/base.xml:3355 rules/base.extras.xml:262
msgid "Persian"
msgstr "Persană"

#: rules/base.xml:3367
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persană (cu tastatură Persană)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3374 rules/base.xml:3385 rules/base.xml:3396
#: rules/base.xml:3407 rules/base.xml:3435 rules/base.xml:3446
#: rules/base.xml:3457 rules/base.xml:3468 rules/base.xml:5625
#: rules/base.xml:5636 rules/base.xml:5647 rules/base.xml:5786
#: rules/base.xml:5797 rules/base.xml:5808
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: rules/base.xml:3375
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Q)"

#: rules/base.xml:3386
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdă (Iran, F)"

#: rules/base.xml:3397
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdă (Iran, alfabet latin Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3408
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdă (Iran, arab-latin)"

#: rules/base.xml:3421
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakiană"

#: rules/base.xml:3436
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Q)"

#: rules/base.xml:3447
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdă (Irak, F)"

#: rules/base.xml:3458
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdă (Irak, alfabet latin Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3469
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdă (Irak, arab-latin)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3481
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: rules/base.xml:3482
msgid "Faroese"
msgstr "Feroeză"

#: rules/base.xml:3494
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Feroeză (fără taste moarte)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3503 rules/base.extras.xml:1127
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: rules/base.xml:3504 rules/base.extras.xml:1128
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"

#: rules/base.xml:3516
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "Finlandeză (Windows)"

#: rules/base.xml:3522
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandeză (clasică)"

#: rules/base.xml:3528
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finlandeză (clasică, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3534
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Sami de Nord (Finlanda)"

#: rules/base.xml:3543
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandeză (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3553 rules/base.extras.xml:1161
msgid "French"
msgstr "Franceză"

#: rules/base.xml:3565
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Franceză (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3571
msgid "French (alt.)"
msgstr "Franceză (alternativă)"

#: rules/base.xml:3577
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Franceză (alternativă, doar Latin-9)"

#: rules/base.xml:3583
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Franceză (alternativă, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3589
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Franceză (moștenire, alternativă)"

#: rules/base.xml:3595
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3601
msgid "French (BEPO)"
msgstr "Franceză (BEPO)"

#: rules/base.xml:3607
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "Franceză (BEPO, doar Latin-9)"

#: rules/base.xml:3613
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "Franceză (BEPO, AFNOR)"

#: rules/base.xml:3619
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Franceză (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3625
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Franceză (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3631
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Franceză (AZERTY)"

#: rules/base.xml:3637
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "Franceză (AZERTY, AFNOR)"

#: rules/base.xml:3643
msgid "Breton (France)"
msgstr "Bretonă (Franța)"

#: rules/base.xml:3652
msgid "Occitan"
msgstr "Occitană"

#: rules/base.xml:3661
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiană (Franța, AZERTY Tskapo)"

#: rules/base.xml:3670
msgid "French (US)"
msgstr "Franceză (USA)"

#: rules/base.xml:3680
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Engleză (Gana)"

#: rules/base.xml:3692
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Engleză (Ghana, mai multe limbi)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3699
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: rules/base.xml:3700
msgid "Akan"
msgstr "Akană"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3710
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: rules/base.xml:3711
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3721
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: rules/base.xml:3722
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3732
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: rules/base.xml:3733
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3743 rules/base.xml:6368
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: rules/base.xml:3744
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3754
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: rules/base.xml:3755
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: rules/base.xml:3764
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Engleză (Ghana, GILLBT)"

#: rules/base.xml:3772
msgid "nqo"
msgstr "nqo"

#: rules/base.xml:3773
msgid "N'Ko (AZERTY)"
msgstr "N'Ko (AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3787
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: rules/base.xml:3788
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiană"

#: rules/base.xml:3800
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiană (ergonomică)"

#: rules/base.xml:3806
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiană (MESS)"

#: rules/base.xml:3814
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Rusă (Georgia)"

#: rules/base.xml:3823
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetică (Georgia)"

#: rules/base.xml:3836 rules/base.extras.xml:109
msgid "German"
msgstr "Germană"

#: rules/base.xml:3848
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Germană (accent mort)"

#: rules/base.xml:3854
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Germană (accent grav mort)"

#: rules/base.xml:3860
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Germană (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3866
msgid "German (E1)"
msgstr "Germană (E1)"

#: rules/base.xml:3872
msgid "German (E2)"
msgstr "Germană (E2)"

#: rules/base.xml:3878
msgid "German (T3)"
msgstr "Germană (T3)"

#: rules/base.xml:3884
msgid "German (US)"
msgstr "Germană (SUA)"

#: rules/base.xml:3890
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Română (Germania)"

#: rules/base.xml:3899
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Română (Germania, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3908
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Germană (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3914
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Germană (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3920
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Germană (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3926
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Germană (Macintosh, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:3932
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sârbă de jos"

#: rules/base.xml:3941
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Sârbă de jos (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:3950
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Germană (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3956
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turcă (Germania)"

#: rules/base.xml:3967
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Rusă (Germania, fonetic)"

#: rules/base.xml:3976
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Germană (tildă moartă)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3985 rules/base.extras.xml:1193
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: rules/base.xml:3986 rules/base.extras.xml:1194
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"

#: rules/base.xml:3998
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Greacă (simplu)"

#: rules/base.xml:4004
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Greacă (extinsă)"

#: rules/base.xml:4010
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Greacă (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4016
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greacă (politonic)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:4025 rules/base.extras.xml:232
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: rules/base.xml:4026 rules/base.extras.xml:233
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"

#: rules/base.xml:4038
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Maghiară (standard)"

#: rules/base.xml:4044
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Maghiară (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4050
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Maghiară (QWERTY)"

#: rules/base.xml:4056
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, taste moarte)"

#: rules/base.xml:4062
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4068
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, taste moarte)"

#: rules/base.xml:4074
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTZ, 101 taste, punct, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4080
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, taste moarte)"

#: rules/base.xml:4086
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, virgulă, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4092
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, taste moarte)"

#: rules/base.xml:4098
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTY, 101 taste, punct, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4104
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, taste moarte)"

#: rules/base.xml:4110
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4116
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, taste moarte)"

#: rules/base.xml:4122
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTZ, 102 taste, punct, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4128
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, taste moarte)"

#: rules/base.xml:4134
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, virgulă, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4140
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, taste moarte)"

#: rules/base.xml:4146
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Maghiară (QWERTY, 102 taste, punct, fără taste moarte)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:4155
msgid "is"
msgstr "is"

#: rules/base.xml:4156
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"

#: rules/base.xml:4168
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandeză (Macintosh, moștenire)"

#: rules/base.xml:4174
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandeză (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4180
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandeză (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:4189 rules/base.extras.xml:882
msgid "he"
msgstr "he"

#: rules/base.xml:4190 rules/base.extras.xml:883
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"

#: rules/base.xml:4202
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Ebraică (lyx)"

#: rules/base.xml:4208
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Ebraică (fonetică)"

#: rules/base.xml:4214
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Ebraică (biblică, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:4223 rules/base.extras.xml:1220
msgid "it"
msgstr "it"

#: rules/base.xml:4224 rules/base.extras.xml:1221
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"

#: rules/base.xml:4236
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italiană (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4242
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "Italiană (Windows)"

#: rules/base.xml:4248
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiană (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4254
msgid "Italian (US)"
msgstr "Italiană (SUA)"

#: rules/base.xml:4260
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiană (Italia)"

#: rules/base.xml:4269
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiană (IBM 142)"

#: rules/base.xml:4275
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italiană (internațională, cu taste moarte)"

#: rules/base.xml:4291
msgid "Sicilian"
msgstr "Siciliană"

#: rules/base.xml:4301
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friuliană (Italia)"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4313 rules/base.extras.xml:1261
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: rules/base.xml:4314 rules/base.extras.xml:1262
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"

#: rules/base.xml:4326
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japoneză (Kana)"

#: rules/base.xml:4332
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japoneză (Kana 86)"

#: rules/base.xml:4338
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japoneză (OADG 109A)"

#: rules/base.xml:4344
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japoneză (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4350
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japoneză (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4359 rules/base.xml:6574
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: rules/base.xml:4360
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiză"

#: rules/base.xml:4372
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghiză (fonetic)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4381
msgid "km"
msgstr "km"

#: rules/base.xml:4382
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambogia)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4396
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: rules/base.xml:4397
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazahă"

#: rules/base.xml:4411
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Rusă (Kazahstan, cu kazahă)"

#: rules/base.xml:4421
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazahă (cu rusă)"

#: rules/base.xml:4431
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazahă (extinsă)"

#: rules/base.xml:4440
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazahă (latină)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4452
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: rules/base.xml:4453
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: rules/base.xml:4465
msgid "Lao (STEA)"
msgstr "Lao (STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4477 rules/base.xml:5365 rules/base.extras.xml:1395
msgid "es"
msgstr "es"

#: rules/base.xml:4478
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spaniolă (America Latină)"

#: rules/base.xml:4510
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Spaniolă (America Latină, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4516
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Spaniolă (America Latină, cu tilda moartă)"

#: rules/base.xml:4522
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spaniolă (America Latină, Dvorak)"

#: rules/base.xml:4528
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak)"

#: rules/base.xml:4534
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Spaniolă (America Latină, Colemak pentru jucat)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4543 rules/base.extras.xml:285
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: rules/base.xml:4544 rules/base.extras.xml:286
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniană"

#: rules/base.xml:4556
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituaniană (standard)"

#: rules/base.xml:4562
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Lituaniană (US)"

#: rules/base.xml:4568
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituaniană (IBM LST 1205-92)"

#: rules/base.xml:4574
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituaniană (LEKP)"

#: rules/base.xml:4580
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituaniană (LEKPa)"

#: rules/base.xml:4586
msgid "Samogitian"
msgstr "Samogitian"

#: rules/base.xml:4595
msgid "Lithuanian (Ratise)"
msgstr "Lituaniană (Ratise)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4604 rules/base.extras.xml:312
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: rules/base.xml:4605 rules/base.extras.xml:313
msgid "Latvian"
msgstr "Letonă"

#: rules/base.xml:4617
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Letonă (cu apostrof)"

#: rules/base.xml:4623
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Letonă (cu tildă)"

#: rules/base.xml:4629
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Letonă (F)"

#: rules/base.xml:4635
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letonă (modernă)"

#: rules/base.xml:4641
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letonă (ergonomic, ŪGJRMV)"

#: rules/base.xml:4647
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letonă (adaptată)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4656
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: rules/base.xml:4657
msgid "Maori"
msgstr "Maură"

#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4671 rules/base.xml:5236 rules/base.extras.xml:675
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: rules/base.xml:4672
msgid "Montenegrin"
msgstr "Muntenegreană"

#: rules/base.xml:4684
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Muntenegreană (chirilică)"

#: rules/base.xml:4690
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Muntenegreană (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)"

#: rules/base.xml:4696
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode)"

#: rules/base.xml:4702
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Muntenegreană (latină, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4708
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Muntenegreană (latină, Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4714
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Muntenegreană (chirilică, cu ghilimele franceze)"

#: rules/base.xml:4720
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "Muntenegreană (latină, cu ghilimele franceze)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4729
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: rules/base.xml:4730
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoneană"

#: rules/base.xml:4742
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedoneană (fără taste moarte)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4751
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: rules/base.xml:4752
msgid "Maltese"
msgstr "Malteză"

#: rules/base.xml:4764
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Malteză (SUA)"

#: rules/base.xml:4770
msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)"
msgstr "Malteză (SUA, cu înlocuiri AltGr)"

#: rules/base.xml:4776
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "Malteză (Marea Britanie, cu taste moarte AltGr)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4785
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: rules/base.xml:4786
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolă"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4800 rules/base.extras.xml:1294
msgid "no"
msgstr "no"

#: rules/base.xml:4801 rules/base.extras.xml:1295
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"

#: rules/base.xml:4815
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norvegiană (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4821
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "Norvegiană (Windows)"

#: rules/base.xml:4827
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvegiană (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4833
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Sami de Nord (Norvegia)"

#: rules/base.xml:4842
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Saami de Nord (Norvegia, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4851
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvegiană (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4857
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norvegiană (Macintosh, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4863
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvegiană (Colemak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4872 rules/base.xml:6064 rules/base.extras.xml:581
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: rules/base.xml:4873 rules/base.extras.xml:582
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"

#: rules/base.xml:4885
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Poloneză (moștenire)"

#: rules/base.xml:4891
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Poloneză (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:4897
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Poloneză (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4903
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Poloneză (Dvorak, cu citate poloneze pe tasta de ghilimele inversate)"

#: rules/base.xml:4909
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Poloneză (Dvorak, cu citate poloneze pe tasta 1)"

#: rules/base.xml:4915
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubiană"

#: rules/base.xml:4924
msgid "Silesian"
msgstr "Sileziană"

#: rules/base.xml:4935
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Rusă (Polonia, Dvorak fonetică)"

#: rules/base.xml:4944
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Poloneză (Dvorak pentru programatori)"

#: rules/base.xml:4954 rules/base.extras.xml:1342
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"

#: rules/base.xml:4966
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugheză (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4972
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugheză (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4978
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugheză (Macintosh, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:4984
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugheză (nativo)"

#: rules/base.xml:4990
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugheză (Nativo pentru tastaturile SUA)"

#: rules/base.xml:4996
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:5008 rules/base.extras.xml:638
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: rules/base.xml:5009 rules/base.extras.xml:639
msgid "Romanian"
msgstr "Română"

#: rules/base.xml:5021
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Română (standard)"

#: rules/base.xml:5027
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "Română (Windows)"

#: rules/base.xml:5037 rules/base.extras.xml:697
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"

#: rules/base.xml:5049
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Rusă (fonetică)"

#: rules/base.xml:5055
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "Rusă (fonetică, Windows)"

#: rules/base.xml:5061
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "Rusă (fonetică, YAZHERTY)"

#: rules/base.xml:5067
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Rusă (mașină de scris)"

#: rules/base.xml:5073
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Rusă (moștenire)"

#: rules/base.xml:5079
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Rusă (mașină de scris, moștenire)"

#: rules/base.xml:5085
msgid "Tatar"
msgstr "Tătară"

#: rules/base.xml:5094
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetică (moștenire)"

#: rules/base.xml:5103
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "Osetică (Windows)"

#: rules/base.xml:5112
msgid "Chuvash"
msgstr "Ciuvașă"

#: rules/base.xml:5121
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Ciuvașă (alfabet latin)"

#: rules/base.xml:5130
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtă"

#: rules/base.xml:5139
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: rules/base.xml:5148
msgid "Yakut"
msgstr "Iacută"

#: rules/base.xml:5157
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"

#: rules/base.xml:5166
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Rusă (DOS)"

#: rules/base.xml:5172
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Rusă (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5178
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Sârbă (Rusia)"

#: rules/base.xml:5188
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkirian"

#: rules/base.xml:5197
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: rules/base.xml:5206
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Rusă (fonetică, AZERTY)"

#: rules/base.xml:5212
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Rusă (fonetică, Dvorak)"

#: rules/base.xml:5218
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Rusă (fonetică, franceză)"

#: rules/base.xml:5224
#, fuzzy
#| msgid "Serbian (Russia)"
msgid "Abkhazian (Russia)"
msgstr "Sârbă (Rusia)"

#: rules/base.xml:5237 rules/base.extras.xml:676
msgid "Serbian"
msgstr "Sârbă"

#: rules/base.xml:5249
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Sârbă (chirilică, ZE și ZHE interschimbate)"

#: rules/base.xml:5255
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sârbă (latină)"

#: rules/base.xml:5261
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Sârbă (latină, Unicode)"

#: rules/base.xml:5267
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Sârbă (latină, QWERTY)"

#: rules/base.xml:5273
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Sârbă (latină, Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:5279
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Sârbă (chirilică, cu ghilimele franceze)"

#: rules/base.xml:5285
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "Sârbă (latină, cu ghilimele franceze)"

#: rules/base.xml:5291
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Voievodina Panonică"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5303
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: rules/base.xml:5304
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenă"

#: rules/base.xml:5316
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Slovenă (cu ghilimele franceze)"

#: rules/base.xml:5322
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Slovenă (USA)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5331 rules/base.extras.xml:1368
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: rules/base.xml:5332 rules/base.extras.xml:1369
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacă"

#: rules/base.xml:5344
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovacă (bară oblică inversă extinsă)"

#: rules/base.xml:5350
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovacă (QWERTY)"

#: rules/base.xml:5356
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovacă (QWERTY, bară oblică inversă extinsă)"

#: rules/base.xml:5366 rules/base.extras.xml:1396
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"

#: rules/base.xml:5378
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Spaniolă (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:5384
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "Spaniolă (Windows)"

#: rules/base.xml:5390
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Spaniolă (tildă moartă)"

#: rules/base.xml:5396
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spaniolă (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5402
msgid "ast"
msgstr "ast"

#: rules/base.xml:5403
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "Asturiană (Spania, cu punct sub H și sub L)"

#: rules/base.xml:5412
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: rules/base.xml:5413
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalană (Spania, cu L cu punct pe mijloc)"

#: rules/base.xml:5422
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Spaniolă (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5431 rules/base.extras.xml:1416
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: rules/base.xml:5432 rules/base.extras.xml:1417
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"

#: rules/base.xml:5444
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Suedeză (fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:5450
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Suedeză (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5458
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Rusă (fonetică, Suedia)"

#: rules/base.xml:5469
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Rusă (Suedia, fonetică, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:5478
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Sami de Nord (Suedia)"

#: rules/base.xml:5487
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Suedeză (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5493
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Suedeză (Svdvorak)"

#: rules/base.xml:5499
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "Suedeză (Dvorak, internațională)"

#: rules/base.xml:5505
msgid "Swedish (US)"
msgstr "Suedeză (SUA)"

#: rules/base.xml:5511
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Limba suedeză a semnelor"

#: rules/base.xml:5524 rules/base.extras.xml:1453
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Germană (Elveția)"

#: rules/base.xml:5537
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Germană (Elveția, moștenire)"

#: rules/base.xml:5545
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Germană (Elveția, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:5553
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Franceză (Elveția)"

#: rules/base.xml:5564
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Franceză (Elveția, fără taste moarte)"

#: rules/base.xml:5575
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Franceză (Elveția, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5586
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Germană (Elveția, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5596
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabă (Siria)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5609 rules/base.xml:5617
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: rules/base.xml:5610
msgid "Syriac"
msgstr "Siriană"

#: rules/base.xml:5618
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Siriană (fonetică)"

#: rules/base.xml:5626
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Q)"

#: rules/base.xml:5637
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdă (Siria, F)"

#: rules/base.xml:5648
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdă (Siria, alfabet latin Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5660
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: rules/base.xml:5661
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjică"

#: rules/base.xml:5673
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadjică (moștenire)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5682
msgid "si"
msgstr "si"

#: rules/base.xml:5683
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Singaleză (fonetică)"

#: rules/base.xml:5697
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:5706
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, codare TAB)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5716 rules/base.extras.xml:849
msgid "us"
msgstr "us"

#: rules/base.xml:5717
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "Singaleză (USA)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5726
msgid "th"
msgstr "th"

#: rules/base.xml:5727
msgid "Thai"
msgstr "Tailandeză"

#: rules/base.xml:5739
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tailandeză (TIS-820.2538)"

#: rules/base.xml:5745
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandeză (Pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5754 rules/base.extras.xml:1480
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: rules/base.xml:5755 rules/base.extras.xml:1481
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"

#: rules/base.xml:5767
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turcă (F)"

#: rules/base.xml:5773
msgid "Turkish (E)"
msgstr "Turcă (E)"

#: rules/base.xml:5779
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turcă (Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5787
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Q)"

#: rules/base.xml:5798
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdă (Turcia, F)"

#: rules/base.xml:5809
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdă (Turcia, alfabet latin Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5818
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turcă (internațională, cu taste moarte)"

#: rules/base.xml:5824
msgid "Ottoman (Q)"
msgstr "Otomană (Q)"

#: rules/base.xml:5830
msgid "Ottoman (F)"
msgstr "Otomană (F)"

#: rules/base.xml:5836 rules/base.extras.xml:1499
msgid "Old Turkic"
msgstr "Turcă veche"

#: rules/base.xml:5842
msgid "Old Turkic (F)"
msgstr "Turcă veche (F)"

#: rules/base.xml:5852
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwaneză"

#: rules/base.xml:5864
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwaneză (indigeneză)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5889
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: rules/base.xml:5890
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"

#. Keyboard indicator for Ukrainian layouts
#: rules/base.xml:5902 rules/base.extras.xml:1513
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: rules/base.xml:5903 rules/base.extras.xml:1514
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraineană"

#: rules/base.xml:5915
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraineană (fonetică)"

#: rules/base.xml:5921
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraineană (mașină de scris)"

#: rules/base.xml:5927
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "Ucraineană (Windows)"

#: rules/base.xml:5933
msgid "Ukrainian (macOS)"
msgstr "Ucraineană (macOS)"

#: rules/base.xml:5939
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraineană (moștenire)"

#: rules/base.xml:5945
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraineană (standard RSTU)"

#: rules/base.xml:5951
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Rusă (Ucraina, RSTU standard)"

#: rules/base.xml:5960
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraineană (homofonică)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5967 rules/base.xml:5978 rules/base.xml:5989
#: rules/base.extras.xml:651
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: rules/base.xml:5968
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Q turcesc)"

#: rules/base.xml:5979
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tătară din Crimea (F turcesc)"

#: rules/base.xml:5990
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Alt-Q turcesc)"

#: rules/base.xml:6003 rules/base.extras.xml:1535
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie)"

#: rules/base.xml:6015
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, extinsă, Windows)"

#: rules/base.xml:6021
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte)"

#: rules/base.xml:6027
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak)"

#: rules/base.xml:6033
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Dvorak. cu semne de punctuație britanice)"

#: rules/base.xml:6039
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh)"

#: rules/base.xml:6045
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh, internațională)"

#: rules/base.xml:6051
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak)"

#: rules/base.xml:6057
msgid "English (UK, Colemak-DH)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Colemak-DH)"

#: rules/base.xml:6065
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Poloneză (tastatură britanică)"

#: rules/base.xml:6074
msgid "gd"
msgstr "gd"

#: rules/base.xml:6075
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaelică scoțiană"

#: rules/base.xml:6093
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbecă"

#: rules/base.xml:6105
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbecă (alfabet latin)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:6114 rules/base.extras.xml:1577
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: rules/base.xml:6115 rules/base.extras.xml:1578
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"

#: rules/base.xml:6127
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Vietnameză (US)"

#: rules/base.xml:6136
msgid "Vietnamese (France)"
msgstr "Vietnameză (Franța)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:6148 rules/base.extras.xml:1555
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: rules/base.xml:6149 rules/base.extras.xml:1556
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"

#: rules/base.xml:6161
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "Coreeană (compatibilă cu tasta 101/104)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:6170
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: rules/base.xml:6171
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeză"

#: rules/base.xml:6183
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: rules/base.xml:6192
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandeză (UnicodeExpert)"

#: rules/base.xml:6198
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamă"

#: rules/base.xml:6207
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogamă (IS434)"

#: rules/base.xml:6220 rules/base.extras.xml:1318
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: rules/base.xml:6232
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: rules/base.xml:6238
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

#: rules/base.xml:6245
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabă (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:6255
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: rules/base.xml:6256
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:6268
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: rules/base.xml:6269
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"

#: rules/base.xml:6284
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engleză (Africa de Sud)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:6297
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: rules/base.xml:6298
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: rules/base.xml:6307
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "Esperanto (moștenire)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:6316
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: rules/base.xml:6317
msgid "Nepali"
msgstr "Nepaleză"

#: rules/base.xml:6333
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Engleză (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:6346
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: rules/base.xml:6347
msgid "Igbo"
msgstr "Igboneză"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:6357
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: rules/base.xml:6358
msgid "Yoruba"
msgstr "Iorubă"

#: rules/base.xml:6369
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:6381
msgid "am"
msgstr "am"

#: rules/base.xml:6382
msgid "Amharic"
msgstr "Amarică"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6396
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: rules/base.xml:6397
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6411
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: rules/base.xml:6412
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: rules/base.xml:6418
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (pentru stângaci)"

#: rules/base.xml:6424
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (pentru stângaci, degetul mare inversat)"

#: rules/base.xml:6430
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (pentru dreptaci)"

#: rules/base.xml:6436
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (pentru dreptaci, degetul mare inversat)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6445
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: rules/base.xml:6446
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenă"

#: rules/base.xml:6458
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenă (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6467
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: rules/base.xml:6468
msgid "Bambara"
msgstr "Bambară"

#: rules/base.xml:6482
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Franceză (Mali, alternativă)"

#: rules/base.xml:6493
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Engleză (Mali, SUA, Macintosh)"

#: rules/base.xml:6504
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Engleză (Mali, SUA, internațional)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6516 rules/base.xml:6560
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: rules/base.xml:6517
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"

#: rules/base.xml:6529
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: rules/base.xml:6530
msgid "French (Togo)"
msgstr "Franceză (Togo)"

#: rules/base.xml:6561
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"

#: rules/base.xml:6575
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6587
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: rules/base.xml:6588
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6601
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: rules/base.xml:6602
msgid "Filipino"
msgstr "Filipineză"

#: rules/base.xml:6624
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (QWERTY, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6642
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Latin)"

#: rules/base.xml:6648
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (Capewell-Dvorak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6666
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Latin)"

#: rules/base.xml:6672
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6690
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filipineză (Colemak, Latin)"

#: rules/base.xml:6696
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (Colemak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6714
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipineză (Dvorak, Latin)"

#: rules/base.xml:6720
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipineză (Dvorak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6740
msgid "md"
msgstr "md"

#: rules/base.xml:6741
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldovă"

#: rules/base.xml:6753
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: rules/base.xml:6754
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldovă (Găgăuză)"

#: rules/base.xml:6765
msgid "id"
msgstr "id"

#: rules/base.xml:6766
msgid "Indonesian (Latin)"
msgstr "Indoneziană (latină)"

#: rules/base.xml:6795
msgid "Javanese"
msgstr "Javaneză"

#: rules/base.xml:6801
msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)"
msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, fonetică)"

#: rules/base.xml:6807
msgid "Indonesian (Arab Pegon, extended phonetic)"
msgstr "Indoneziană (Pegon arabă, fonetică extinsă)"

#: rules/base.xml:6815
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: rules/base.xml:6816
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malay (Jawi, Tastatură arabă)"

#: rules/base.xml:6834
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malay (Jawi, fonetică)"

#: rules/base.xml:6842
msgid "custom"
msgstr "personalizat"

#: rules/base.xml:6843
msgid "A user-defined custom Layout"
msgstr "Un aranjament personalizat definit de utilizator"

#: rules/base.xml:6853
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Se comută la alt aranjament"

#: rules/base.xml:6858
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt dreapta (cât timp e apăsat)"

#: rules/base.xml:6864
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt din stânga (cât timp e apăsată)"

#: rules/base.xml:6870
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win stânga (cât timp e apăsat)"

#: rules/base.xml:6876
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win dreapta (cât timp e apăsat)"

#: rules/base.xml:6882
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Orice Win (în timpul apăsării)"

#: rules/base.xml:6888
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Meniu (cât timp este apăsat), Shift+Meniu pentru Meniu"

#: rules/base.xml:6894
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "Caps Lock (în timp ce este apăsat), Alt+Caps Lock pentru acțiunea Caps Lock originală"

#: rules/base.xml:6900
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl dreapta (cât timp e apăsat)"

#: rules/base.xml:6906 rules/base.xml:7161 rules/base.xml:7655
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dreapta"

#: rules/base.xml:6912 rules/base.xml:7155
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt din stânga"

#: rules/base.xml:6918 rules/base.xml:7185 rules/base.xml:7312
#: rules/base.xml:7721
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: rules/base.xml:6924
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift + Caps Lock"

#: rules/base.xml:6930
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout"
msgstr "Caps Lock la primul aranjament; Shift+Caps Lock la ultimul aranjament"

#: rules/base.xml:6936
#, fuzzy
#| msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout"
msgstr "Win stânga la primul aranjament; Win dreapta/Meniu la ultimul aranjament"

#: rules/base.xml:6942
#, fuzzy
#| msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout"
msgstr "Ctrl stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta la ultimul aranjament"

#: rules/base.xml:6948
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt + Caps Lock"

#: rules/base.xml:6954
msgid "Both Shifts together"
msgstr "Ambele taste Shift împreună"

#: rules/base.xml:6960
msgid "Both Alts together"
msgstr "Ambele taste Alt împreună"

#: rules/base.xml:6966
msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level"
msgstr "Ambele taste Alt împreună; AltGr singură alege nivelul 3"

#: rules/base.xml:6972
msgid "Both Ctrls together"
msgstr "Ambele taste Ctrl împreună"

#: rules/base.xml:6978
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl + Shift"

#: rules/base.xml:6984
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl stânga + Shift stânga"

#: rules/base.xml:6990
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl dreapta + Shift dreapta"

#: rules/base.xml:6996
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt + Ctrl"

#: rules/base.xml:7002
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt + Shift"

#: rules/base.xml:7008
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt stânga + Shift stânga"

#: rules/base.xml:7014
msgid "Right Alt+Right Shift"
msgstr "Alt dreapta + Shift dreapta"

#: rules/base.xml:7020 rules/base.xml:7125 rules/base.xml:7685
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#: rules/base.xml:7026 rules/base.xml:7137 rules/base.xml:7661
msgid "Left Win"
msgstr "Win stânga"

#: rules/base.xml:7032
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt + Spațiu"

#: rules/base.xml:7038
msgid "Win+Space"
msgstr "Win + Spațiu"

#: rules/base.xml:7044
msgid "Ctrl+Space"
msgstr "Ctrl + Spațiu"

#: rules/base.xml:7050 rules/base.xml:7143 rules/base.xml:7673
msgid "Right Win"
msgstr "Win dreapta"

#: rules/base.xml:7056
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift stânga"

#: rules/base.xml:7062
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift dreapta"

#: rules/base.xml:7068 rules/base.xml:7697
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl stânga"

#: rules/base.xml:7074 rules/base.xml:7119 rules/base.xml:7709
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dreapta"

#: rules/base.xml:7080 rules/base.xml:7318 rules/base.xml:7757
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: rules/base.xml:7086
#, fuzzy
#| msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Ctrl stânga+Win stânga la primul aranjament; Ctrl dreapta+Meniu la al doilea aranjament"

#: rules/base.xml:7092
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ctrl stânga + Win stânga"

#: rules/base.xml:7100
msgid "Key to choose the 2nd level"
msgstr "Tasta care alege nivelul al 2-lea"

#: rules/base.xml:7105 rules/base.xml:7197 rules/base.xml:7733
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Tasta \"&lt; &gt;\""

#: rules/base.xml:7114 rules/base.extras.xml:1753
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tasta care alege nivelul 3"

#: rules/base.xml:7131
msgid "Any Win"
msgstr "Oricare Win"

#: rules/base.xml:7149
msgid "Any Alt"
msgstr "Oricare Alt"

#: rules/base.xml:7167
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Alt dreapta; Shift+Alt dreapta ca și Compune"

#: rules/base.xml:7173
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Alt dreapta nu alege niciodată nivelul 3"

#: rules/base.xml:7179
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter de pe tastatura numerică"

#: rules/base.xml:7191
msgid "Backslash"
msgstr "Bară oblică inversă"

#: rules/base.xml:7203
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr "Caps Lock; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 3"

#: rules/base.xml:7209
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Bara oblică inversă; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 3"

#: rules/base.xml:7215
msgid "The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Tasta „&lt; &gt;”;  acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 3-lea"

#: rules/base.xml:7223
msgid "Ctrl position"
msgstr "Poziția tastei Ctrl"

#: rules/base.xml:7228
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock ca Ctrl"

#: rules/base.xml:7234
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl stânga ca meta"

#: rules/base.xml:7240
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Interschimbă Ctrl cu Caps Lock"

#: rules/base.xml:7246
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "Caps Lock ca Ctrl, Ctrl ca Hyper"

#: rules/base.xml:7252
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "La stânga lui „A”"

#: rules/base.xml:7258
msgid "At the bottom left"
msgstr "În stânga jos"

#: rules/base.xml:7264
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl dreapta ca Alt dreapta"

#: rules/base.xml:7270
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Meniu ca Ctrl dreapta"

#: rules/base.xml:7276
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Comută Alt stânga cu Ctrl stânga"

#: rules/base.xml:7282
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Schimbă Win Stânga cu Ctrl Stânga"

#: rules/base.xml:7287
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Comută Win dreapta cu Ctrl dreapta"

#: rules/base.xml:7293
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Alt Stânga ca Ctrl, Ctrl Stânga ca Win, Win Stânga ca Alt Stânga"

#: rules/base.xml:7301
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Indică aranjamentul alternativ cu ajutorul LED-urilor tastaturii"

#: rules/base.xml:7306
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: rules/base.xml:7326
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Utilizează LED-ul tastaturii pentru a indica modificatorii"

#: rules/base.xml:7331
msgid "Compose"
msgstr "Compunere"

#: rules/base.xml:7339
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Aranjamentul tastaturii numerice"

#: rules/base.xml:7344
msgid "Legacy"
msgstr "Moștenire"

#: rules/base.xml:7350
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici"

#: rules/base.xml:7356
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit"

#: rules/base.xml:7362
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 - moștenire"

#: rules/base.xml:7368
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici"

#: rules/base.xml:7374
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Tastatură Wang 724 cu săgeți Unicode și operatori matematici pe nivelul implicit"

#: rules/base.xml:7380
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexazecimal"

#: rules/base.xml:7386
msgid "Phone and ATM style"
msgstr "Stil telefon și ATM"

#: rules/base.xml:7395
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Comportamentul de ștergere al tastaturii numerice"

#: rules/base.xml:7401
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tastă moștenită cu punct"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:7408
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tastă moștenită cu virgulă"

#: rules/base.xml:7414
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu punct"

#: rules/base.xml:7420
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tastă de nivelul 4 cu punct, doar Latină-9"

#: rules/base.xml:7426
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu virgulă"

#: rules/base.xml:7432
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu momayyez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:7440
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tastă de nivelul patru cu separatori abstracți"

#: rules/base.xml:7446
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punct virgulă la nivelul 3"

#: rules/base.xml:7456 rules/base.extras.xml:1774
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Comportamentul tastei Caps Lock"

#: rules/base.xml:7461
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift „pauzează” Caps Lock"

#: rules/base.xml:7467
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock utilizează capitalizarea internă; Shift nu afectează Caps Lock"

#: rules/base.xml:7473
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift „pauzează” Caps Lock"

#: rules/base.xml:7479
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock acționează ca Shift cu blocare; Shift nu afectează Caps Lock"

#: rules/base.xml:7485
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock comută capitalizarea normală a tuturor caracterelor alfabetice"

#: rules/base.xml:7491
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock comută Shift Lock (afectează toate tastele)"

#: rules/base.xml:7497
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Interschimbă Esc cu Caps Lock"

#: rules/base.xml:7503
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Fă Caps Lock un Esc adițional"

#: rules/base.xml:7509
msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock"
msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar dar Shift + Caps Lock preia rolul lui Caps Lock"

#: rules/base.xml:7515
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Fă Caps Lock un Backspace suplimentar"

#: rules/base.xml:7521
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Fă Caps Lock un Super suplimentar"

#: rules/base.xml:7527
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Fă Caps Lock un Hyper suplimentar"

#: rules/base.xml:7533
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Fă Caps Lock o tastă adițională meniu"

#: rules/base.xml:7539
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Fă Caps Lock un Num Lock suplimentar"

#: rules/base.xml:7545
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "CapsLock este un Ctlr suplimentar"

#: rules/base.xml:7551
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock este dezactivată"

#: rules/base.xml:7559
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Comportamentul tastelor Alt și Win"

#: rules/base.xml:7564
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Adaugă comportamentul standard la tasta Meniu"

#: rules/base.xml:7570
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Meniu este mapat la Win"

#: rules/base.xml:7576
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt și meta sunt pe Alt"

#: rules/base.xml:7582
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt este mapat la Win și la usualul Alt"

#: rules/base.xml:7588
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ctrl este mapat la Win și uzualele taste Ctrl"

#: rules/base.xml:7594
msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ctrl este mapat la Win dreapta și uzualele taste Ctrl"

#: rules/base.xml:7600
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Ctrl este mapat la Alt, Alt este mapat la Win"

#: rules/base.xml:7606
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta este mapat la Win"

#: rules/base.xml:7612
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta e mapat la Win stânga"

#: rules/base.xml:7618
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hiper este mapat la Win"

#: rules/base.xml:7624
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt e mapat la tasta Win stângă, Super la Meniu"

#: rules/base.xml:7630
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt din stânga e interschimbat cu Win din stânga"

#: rules/base.xml:7636
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt este interschimbat cu Win"

#: rules/base.xml:7642
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win este mapat la PrtSc și uzualul Win"

#: rules/base.xml:7650
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Poziția tastei Compunere"

#: rules/base.xml:7667
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "nivelul al 3-lea al Win Stânga"

#: rules/base.xml:7679
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "nivelul al 3-lea al Win Dreapta"

#: rules/base.xml:7691
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "nivelul al 3-lea al Meniu"

#: rules/base.xml:7703
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "nivelul al 3-lea al Ctrl Stânga"

#: rules/base.xml:7715
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Nivelul 3 al Ctrl dreapta"

#: rules/base.xml:7727
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "nivelul al 3-lea al Majuscule"

#: rules/base.xml:7739
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "al 3-lea nivel al tastei „&lt; &gt;”"

#: rules/base.xml:7745
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

#: rules/base.xml:7751
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"

#: rules/base.xml:7764
msgid "Compatibility options"
msgstr "Opțiuni pentru compatibilitate"

#: rules/base.xml:7769
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Taste implicite de la tastatura numerică"

#: rules/base.xml:7775
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Tastatura numerică introduce întotdeauna cifre (ca în macOS)"

#: rules/base.xml:7781
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr "Blocarea numerelor pornită: cifre; Shift pentru tastele săgeți. Blocarea numerelor oprită: taste săgeți (ca în Windows)"

#: rules/base.xml:7787
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift nu anulează Num Lock, ci alege al treilea nivel"

#: rules/base.xml:7793
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Taste speciale (Ctrl+Alt+&lt;tastă&gt;) operate într-un server"

#: rules/base.xml:7799
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr "Apple Aluminium emulează Pause, PrtSc, Scroll Lock"

#: rules/base.xml:7805
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift anulează Caps Lock"

#: rules/base.xml:7811
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Activează caracterele tipografice adiționale"

#: rules/base.xml:7817
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Activează caracterele APL suprapuse"

#: rules/base.xml:7823
msgid "Both Shifts together enable Caps Lock"
msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock"

#: rules/base.xml:7829
msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Caps Lock; o tastă Shift o dezactivează"

#: rules/base.xml:7835
msgid "Both Shifts together enable Shift Lock"
msgstr "Ambele taste Shift apăsate împreună activează Shift Lock"

#: rules/base.xml:7841
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Shift + Blocarea numerelor activează tastele pointer"

#: rules/base.xml:7847
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Permiteți ruperea apucărilor cu acțiuni de la tastatură (avertisment: risc de securitate)"

#: rules/base.xml:7853
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Permite apucarea și înregistrare în arbore a ferestrei"

#: rules/base.xml:7861
msgid "Currency signs"
msgstr "Semne de valută"

#: rules/base.xml:7866
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro pe E"

#: rules/base.xml:7872
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro pe 2"

#: rules/base.xml:7878
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro pe 4"

#: rules/base.xml:7884
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro pe 5"

#: rules/base.xml:7890
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie pe 4"

#: rules/base.xml:7897
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tasta pentru alegerea celui de-al cincilea nivel"

#: rules/base.xml:7902
msgid "Caps Lock chooses 5th level"
msgstr "Caps Lock alege al cincilea nivel"

#: rules/base.xml:7908
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "Tasta „&lt; &gt;” alege al cincilea nivel"

#: rules/base.xml:7914
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Alt dreapta alege al cincilea nivel"

#: rules/base.xml:7920
msgid "Menu chooses 5th level"
msgstr "Meniu alege al cincilea nivel"

#: rules/base.xml:7926
msgid "Right Ctrl chooses 5th level"
msgstr "Ctrl dreapta alege al cincilea nivel"

#: rules/base.xml:7932
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Tasta „&lt; &gt;” alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsată împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea"

#: rules/base.xml:7938
msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Alt dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea"

#: rules/base.xml:7944
msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Win stânga alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu un alt selector pentru nivelul al 5-lea"

#: rules/base.xml:7950
msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Win dreapta alege nivelul al 5-lea și acționează ca blocare temporară când este apăsat împreună cu alt selector pentru nivelul al 5-lea"

#: rules/base.xml:7996
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Intrare de caracter spațiu fără rupere"

#: rules/base.xml:8001
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Utilizează spațiu la orice nivel"

#: rules/base.xml:8007
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 2"

#: rules/base.xml:8013
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3"

#: rules/base.xml:8019
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4"

#: rules/base.xml:8025
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4, spațiu fără rupere subțire la nivelul 4"

#: rules/base.xml:8031
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4"

#: rules/base.xml:8037
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4, spațiu fără rupere subțire la nivelul 6"

#: rules/base.xml:8043
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Caracter spațiu fără rupere la nivelul 4, spațiu fără rupere subțire la nivelul 6 (via Ctrl+Shift)"

#: rules/base.xml:8049
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Caracter cu lățime zero non-joiner la nivelul 2"

#: rules/base.xml:8055
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, non-joiner la nivelul 3"

#: rules/base.xml:8061
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, joiner la nivelul 3, spațiu fără rupere la nivelul 4"

#: rules/base.xml:8067
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3"

#: rules/base.xml:8073
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, nimic la nivelul 4"

#: rules/base.xml:8079
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, cu lățime zero joiner la nivelul 4"

#: rules/base.xml:8085
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 2, spațiu fără rupere la nivelul 3, spațiu fără rupere subțire la nivelul 4"

#: rules/base.xml:8091
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Caractere cu lățime zero non-joiner la nivelul 3, cu lățime zero joiner la nivelul 4"

#: rules/base.xml:8098
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opțiuni tastatură japoneză"

#: rules/base.xml:8103
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Tasta de blocare Kana blochează"

#: rules/base.xml:8109
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace în stil NICOLA-F"

#: rules/base.xml:8115
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Fă Zenkaku Hankaku un Esc adițional"

#: rules/base.xml:8122
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Taste Coreean Hangul/Hanja"

#: rules/base.xml:8127
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hangul"

#: rules/base.xml:8133
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hangul"

#: rules/base.xml:8139
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr "Fă Alt dreapta o tastă Hanja"

#: rules/base.xml:8145
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr "Fă Ctrl dreapta o tastă Hanja"

#: rules/base.xml:8152
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr "Litere Esperanto cu supra-semnate"

#: rules/base.xml:8157
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament QWERTY"

#: rules/base.xml:8163
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Dvorak"

#: rules/base.xml:8169
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "La tasta corespunzătoare pentru un aranjament Colemak"

#: rules/base.xml:8176
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "Compatibilitate tastele vechiului Solaris"

#: rules/base.xml:8181
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Compatibilitate cu taste Sun"

#: rules/base.xml:8188
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Secvență de taste pentru a termina forțat server-ul X"

#: rules/base.xml:8193
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"

#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: rules/base.extras.xml:20
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr "Simboluri APL (Dyalog APL)"

#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr "Simboluri APL (SAX, Sharp APL pentru Unix)"

#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr "Simboluri APL (unificate)"

#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "Simboluri APL (IBM APL2)"

#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Simboluri APL (Manugistics APL*PLUS II)"

#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "Simboluri APL (APLX unificat)"

#: rules/base.extras.xml:63
msgid "bqn"
msgstr "bqn"

#: rules/base.extras.xml:64
msgid "BQN"
msgstr "BQN"

#: rules/base.extras.xml:86
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: rules/base.extras.xml:93
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: rules/base.extras.xml:94
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: rules/base.extras.xml:100
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Multilingvă (Canada, Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:121
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "Germană (cu litere maghiare, nicio tastă moartă)"

#: rules/base.extras.xml:131
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Poloneză (Germania, fără taste moarte)"

#: rules/base.extras.xml:141
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Germană (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:147
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Germană (Aus der Neo-Welt)"

#: rules/base.extras.xml:153
msgid "German (KOY)"
msgstr "Germană (KOY)"

#: rules/base.extras.xml:159
msgid "German (Bone)"
msgstr "Germană (Os)"

#: rules/base.extras.xml:165
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr "Germană (Bone, eszett  în rândul casei)"

#: rules/base.extras.xml:171
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "Germană (Neo, QWERTZ)"

#: rules/base.extras.xml:177
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "Germană (Neo, QWERTY)"

#: rules/base.extras.xml:185
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Rusă (Germania, recomandată)"

#: rules/base.extras.xml:196
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Rusă (Germania, transliterație)"

#: rules/base.extras.xml:205
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: rules/base.extras.xml:206
msgid "German (Ladin)"
msgstr "Germană (ladin)"

#: rules/base.extras.xml:218
msgid "cop"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:219
msgid "Coptic"
msgstr "Coptic"

#: rules/base.extras.xml:245
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

#: rules/base.extras.xml:246
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Maghiară veche"

#: rules/base.extras.xml:252
msgid "oldhun(lig)"
msgstr "oldhun(lig)"

#: rules/base.extras.xml:253
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "Maghiară veche (pentru ligaturi)"

#: rules/base.extras.xml:274
msgid "Avestan"
msgstr "Avestană"

#: rules/base.extras.xml:298
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Lituaniană (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:304
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituaniană (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:325
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Letonă (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:331
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "Letonă (Dvorak, cu Y)"

#: rules/base.extras.xml:337
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "Letonă (Dvorak, cu minus)"

#: rules/base.extras.xml:343
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori)"

#: rules/base.extras.xml:349
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu Y)"

#: rules/base.extras.xml:355
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "Letonă (Dvorak pentru programatori, cu minus)"

#: rules/base.extras.xml:361
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "Letonă (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:367
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "Letonă (Colemak, cu apostrof)"

#: rules/base.extras.xml:373
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letonă (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:379
msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)"
msgstr "Letonă (cu apostrof, ghilimele moarte)"

#: rules/base.extras.xml:400
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare)"

#: rules/base.extras.xml:406
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, alternativă)"

#: rules/base.extras.xml:412
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

#: rules/base.extras.xml:419
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Coeur d'Alene Salish"

#: rules/base.extras.xml:428
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Slovacă cehă și germană (SUA)"

#: rules/base.extras.xml:440
msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)"
msgstr "Cehă, slovacă, poloneză, spaniolă, finlandeză, suedeză și germană (SUA)"

#: rules/base.extras.xml:456
msgid "English (Drix)"
msgstr "Engleză (Drix)"

#: rules/base.extras.xml:462
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "Germană, suedeză și finlandeză (SUA)"

#: rules/base.extras.xml:474
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Engleză (SUA, 238_L Arabic IBM)"

#: rules/base.extras.xml:480
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Engleză (SUA, Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:486
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Engleză (Carpalx)"

#: rules/base.extras.xml:492
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Engleză (Carpalx, internațională, cu taste moarte)"

#: rules/base.extras.xml:498
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Engleză (Carpalx, internațional, cu taste moarte AltGr)"

#: rules/base.extras.xml:504
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă)"

#: rules/base.extras.xml:510
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte)"

#: rules/base.extras.xml:516
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr)"

#: rules/base.extras.xml:522
msgid "English (3l)"
msgstr "Engleză (3l)"

#: rules/base.extras.xml:528
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "Engleză (3l, Chromebook)"

#: rules/base.extras.xml:534
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "Engleză (3l, emacs)"

#: rules/base.extras.xml:540
msgid "workman-p"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:541
msgid "English (Workman-P)"
msgstr "Engleză (Workman-P)"

#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Siciliană (Tastatură SUA)"

#: rules/base.extras.xml:561
msgid "English (Western European AltGr dead keys)"
msgstr "Engleză (europeană vestică cu taste moarte AltGr)"

#: rules/base.extras.xml:594
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Poloneză (internațională, cu taste moarte)"

#: rules/base.extras.xml:600
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Poloneză (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:606
msgid "Polish (Colemak-DH)"
msgstr "Poloneză (Colemak-DH)"

#: rules/base.extras.xml:612
msgid "Polish (Colemak-DH ISO)"
msgstr "Poloneză (Colemak-DH ISO)"

#: rules/base.extras.xml:618
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Poloneză (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:624
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Poloneză (Glagolica)"

#: rules/base.extras.xml:630
msgid "Polish (lefty)"
msgstr "Poloneză (stângace)"

#: rules/base.extras.xml:652
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tătară din Crimea (Dobruja-1 Q)"

#: rules/base.extras.xml:661
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Română (Touchtype ergonomică)"

#: rules/base.extras.xml:667
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Română (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:688
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Sârbă (combinarea accentelor în loc de taste moarte)"

#: rules/base.extras.xml:709
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Slavonă de biserică"

#: rules/base.extras.xml:719
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Rusă (cu aspect Ucrainean-Belarusesc)"

#: rules/base.extras.xml:730
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Rusă (Rulemak, Colemak fonetică)"

#: rules/base.extras.xml:736
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "Rusă (Macintosh fonetic)"

#: rules/base.extras.xml:742
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rusă (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:748
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Rusă (cu punctuație SUA)"

#: rules/base.extras.xml:754
msgid "Russian (GOST 6431-75)"
msgstr "Rusă (GOST 6431-75)"

#: rules/base.extras.xml:760
msgid "Russian (GOST 14289-88)"
msgstr "Rusă (GOST 14289-88)"

#: rules/base.extras.xml:767
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Rusă (Polyglot și reacționar)"

#: rules/base.extras.xml:840
#, fuzzy
#| msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)"
msgstr "Muntenegreană (chirilică)"

#: rules/base.extras.xml:850
#, fuzzy
#| msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgid "Russian (Engineering, Latin)"
msgstr "Rusă (fonetică, Suedia)"

#: rules/base.extras.xml:874
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "Armeană (fonetică, OLPC)"

#: rules/base.extras.xml:895
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Ebraică (Biblică, fonetică SIL)"

#: rules/base.extras.xml:937
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabă (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:943
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Arabă (Numerale arabe, extensii pe nivelul al 4-lea)"

#: rules/base.extras.xml:949
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Arabă (Numerale arabe estice, extensii pe nivelul all 4-lea)"

#: rules/base.extras.xml:955
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugaritică în loc de Arabă"

#: rules/base.extras.xml:961
msgid "Arabic (ErgoArabic)"
msgstr "Arabă (arabă ergonomică)"

#: rules/base.extras.xml:984
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgiană (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1005
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugheză (Brazilia, Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1026
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Cehă (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1032
msgid "Czech (programming)"
msgstr "Cehă (programare)"

#: rules/base.extras.xml:1038
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Cehă (tipografică)"

#: rules/base.extras.xml:1044
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Cehă (codor)"

#: rules/base.extras.xml:1050
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr "Cehă (programare, tipografică)"

#: rules/base.extras.xml:1056
msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)"
msgstr "Cehă (SUA, Colemak, cu suport UCW)"

#: rules/base.extras.xml:1077
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Daneză (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1098
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Olandeză (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1119
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estoniană (Tipul 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1140
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finlandeză (Tipul 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1146
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandeză (DAS)"

#: rules/base.extras.xml:1152
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "Finlandeză (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:1173
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Franceză (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1179
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "Franceză (SUA cu taste moarte, alternativă)"

#: rules/base.extras.xml:1185
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Franceză (SUA, AZERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1206
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Greacă (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1212
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Greacă (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:1233
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiană (Tipul 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1239
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: rules/base.extras.xml:1240
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "Italiană (Ladin)"

#: rules/base.extras.xml:1250
msgid "Italian (Dvorak)"
msgstr "Italiană (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:1274
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japoneză (Tip 6 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1280
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă PC)"

#: rules/base.extras.xml:1286
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "Japoneză (Tipul 7 Sun, compatibilă Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1309
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norvegiană (Tipul 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1330
msgid "Urdu (Pakistan, Navees)"
msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)"

#: rules/base.extras.xml:1354
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugheză (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1360
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portugheză (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:1381
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "Slovacă (aranjament ACC, doar caractere cu accent)"

#: rules/base.extras.xml:1387
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovacă (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1408
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spaniolă (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1429
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Suedeză (Dvorak A5)"

#: rules/base.extras.xml:1435
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Suedeză (Tipul 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1441
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdaliană (Suedeză, cu combinarea ogonek)"

#: rules/base.extras.xml:1466
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Germană (Elveția, Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1472
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Franceză (Elveția, Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1493
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turcă (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1505
msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)"
msgstr "Turcă (Turcia, alfabet latin Q, i and ı interschimbate)"

#: rules/base.extras.xml:1526
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraineană (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1547
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie, Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1568
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Coreeană (Tip 6/7 Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1590
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnameză (AÐERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1596
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnameză (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1605
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: rules/base.extras.xml:1606
msgid "EurKEY (US)"
msgstr "EurKEY (US)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1635
msgid "ipa"
msgstr "ipa"

#: rules/base.extras.xml:1636
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Alfabet fonetic internațional"

#: rules/base.extras.xml:1642
msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)"
msgstr "Alfabet fonetic internațional (QWERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1718
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Modi (KaGaPa fonetic)"

#: rules/base.extras.xml:1727
msgid "sas"
msgstr "sas"

#: rules/base.extras.xml:1728
msgid "Sanskrit symbols"
msgstr "Simboluri Sanscrite"

#: rules/base.extras.xml:1738
msgid "Urdu (Navees)"
msgstr "Urdu (Navees)"

#: rules/base.extras.xml:1758
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr "Tasta numerică 4 când este apăsată în izolare"

#: rules/base.extras.xml:1764
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr "Tasta numerică 9 când este apăsată în izolare"

#: rules/base.extras.xml:1779
msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose"
msgstr "Fă Caps Lock un Esc suplimentar, și Shift + Caps Lock lucrează ca Compunere"

#: rules/base.extras.xml:1787
msgid "Parentheses position"
msgstr "Poziția parantezelor"

#: rules/base.extras.xml:1792
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Interschimbă cu parantezele drepte"

#~ msgid "French (Breton)"
#~ msgstr "Franceză (Bretonă)"

#~ msgid "Indonesian (Javanese)"
#~ msgstr "Indoneziană (Javaneză)"

#~ msgid "Afghani"
#~ msgstr "Afghani"

#~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
#~ msgstr "Persană (Afganistan, Dari OLPC)"

#~ msgid "Ottoman"
#~ msgstr "Otoman"

#~ msgid "Japanese (PC-98)"
#~ msgstr "Japoneză (PC-98)"

#~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)"
#~ msgstr "Kabyle (aranjament azerty, taste moarte)"

#~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)"
#~ msgstr "Kabyle (aranjament GB qwerty, taste moarte)"

#~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)"
#~ msgstr "Kabyle (aranjament US qwerty, taste moarte)"

#~ msgid "N'Ko (azerty)"
#~ msgstr "N'Ko (azerty)"

#~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
#~ msgstr "Malteză (aranjament US cu înlocuiri AltGr)"

#~ msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
#~ msgstr "Indoneziană (Arab Melayu, fonetică)"

#~ msgid "English (US, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (Carpalx, optimizare completă, internațională, cu taste moarte AltGr, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, internațională, AltGr Unicode combinare, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, cu taste moarte, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
#~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 227 (Taste Alt late)"

#~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
#~ msgstr "Model de tastatură de calculator cu adevărat ergonomică 229 (Taste Alt cu dimensiune standardizată, taste adiționale Super și Meniu)"

#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "Franceză (Guinea)"

#~ msgid "Icelandic (no dead keys)"
#~ msgstr "Islandeză (fără taste moarte)"

#~ msgid "Romanian (cedilla)"
#~ msgstr "Română (cu sedilă)"

#~ msgid "Romanian (standard cedilla)"
#~ msgstr "Română (standard cu sedilă)"

#~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
#~ msgstr "Caps Lock este, de asemenea, un Ctrl"

#~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
#~ msgstr "PC 105 taste, generică (Intl)"

#~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
#~ msgstr "Arabă (AZERTY/cifre)"

#~ msgid "Arabic (digits)"
#~ msgstr "Arabă (cifre)"

#~ msgid "Arabic (qwerty/digits)"
#~ msgstr "Arabă (qwerty/cifre)"

#~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Germană (Austria, cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgiană (alternativă, cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Belgian (alt. ISO)"
#~ msgstr "Belgiană (alternativă ISO)"

#~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgiană (cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosniacă (SUA, cu litere bosniace)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
#~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh fonetică alternativă)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
#~ msgstr "Camerun mai multe limbi (Dvorak)"

#~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)"

#~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
#~ msgstr "Croată (SUA, cu litere croate)"

#~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
#~ msgstr "Estonă (SUA, cu litere estoniene)"

#~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (alternativă, cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
#~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomic, în mod Dvorak)"

#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Franceză (Bepo, ergonomică, în mod Dvorak, doar Latin-9)"

#~ msgid "French (US, with French letters)"
#~ msgstr "Germană (SUA, cu litere franceze)"

#~ msgid "German (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Germană (cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/virgulă/fără taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/QWERTZ/punct/fără taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/virgulă/fără taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/QWERTY/punct/fără taste moarte)"

#~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Islandeză (cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Italian (US, with Italian letters)"
#~ msgstr "Italiană (SUA, cu litere italiene)"

#~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
#~ msgstr "Laos (STEA a propus un aranjament standard)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Spaniolă (America Latină, cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituaniană (SUA, cu litere lituaniene)"

#~ msgid "Maltese (with US layout)"
#~ msgstr "Malteză (cu aranjament de SUA)"

#~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugheză (cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugheză (Macintosh, cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere slovene)"

#~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Spaniolă (cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
#~ msgstr "Suedeză (bazată pe Dvorak internațional SUA)"

#~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
#~ msgstr "Slovenă (SUA, cu litere suedeze)"

#~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Germană (Elveția, cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (Elveția, cu taste moarte Sun)"

#~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Sinhala (SUA, cu litere Sinhala)"

#~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, internațională, Macintosh)"

#~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnameză (SUA, cu litere vietnameze)"

#~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnameză (Franceză, cu litere vietnameze)"

#~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
#~ msgstr "Esperanto (punct și virgulă deplasate și citat, învechit)"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
#~ msgstr "&lt;Mai mic/Mai mare&gt;"

#~ msgid "ATM/phone-style"
#~ msgstr "ATM/phone-style"

#~ msgid "Adding currency signs to certain keys"
#~ msgstr "Se adaugă semne de valută la anumite taste"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
#~ msgstr "&lt;Mai mic/Mai mare&gt; alege nivelul 5; acționează ca blocare permanentă când este apăsat împreună cu alt selector de nivelul 5"

#~ msgid "Using space key to input non-breaking space"
#~ msgstr "Se utilizează tasta spațiu pentru a intra spațiul fără rupere"

#~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
#~ msgstr "Alt dreapta ca Hangul, Ctrl dreapta ca Hanja"

#~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
#~ msgstr "Ctrl dreapta ca Hangul, Alt dreapta ca Hanja"

#~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
#~ msgstr "Se adaugă literele supra-semnate Esperanto"

#~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
#~ msgstr "Menține compatibilitatea tastelor cu vechile coduri de taste Solaris"

#~ msgid "Dyalog APL complete"
#~ msgstr "Dyalog APL complet"

#~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
#~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: sax"

#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
#~ msgstr "Simboluri de tastatură APL: aranjament unificat"

#~ msgid "German (US, with German letters)"
#~ msgstr "Germană (SUA, cu litere germane)"

#~ msgid "German (Neo qwertz)"
#~ msgstr "Germană (Neo qwertz)"

#~ msgid "German (Neo qwerty)"
#~ msgstr "Germană (Neo qwerty)"

#~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituaniană (Dvorak SUA cu litere lituaniene)"

#~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA, varianta Y)"

#~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Letonă (Dvorak SUA pentru programatori, varianta Y)"

#~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
#~ msgstr "Engleză (SUA, international AltGr Unicode combinare, alternativă)"

#~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)"
#~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifrele europene preferat)"

#~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)"
#~ msgstr "Arabă (cu extensii pentru alte limbi scrise în arabă și cifre arabe preferat)"

#~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
#~ msgstr "Franceză (SUA, cu litere franceze, cu taste moarte, alternativă)"

#~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
#~ msgstr "EurKEY (Aranjament SUA cu litere europene)"

#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "Arabă (azerty/cifre)"

#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "Arabă (qwerty)"

#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "Armeană (alternativă estică)"

#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Armeană (fonetică alternativă)"

#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "Belgiană (ISO alternativ)"

#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgiană (alternativ, taste moarte Sun)"

#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Belgiană (elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaleză"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativă fonetic)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "Berberă (Maroc, Tifinagh alternativ)"

#~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Bosniacă (folosește ghilimele franceze pentru citate)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
#~ msgstr "Camerun mai multe limbi (azerty)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
#~ msgstr "Camerun mai multe limbi (qwerty)"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalană"

#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opțiune alternativă)"

#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Poziție tastă de compunere"

#~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Croată (utilizează ghilimele franceze pentru citate)"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Laptop/notebook Dell seria Precision M"

#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "English (Dvorak alternativă internațională fără taste moarte)"

#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "Engleză (Marea Britanie, Macintosh international)"

#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "Engleză (nouă, alternativă internațională)"

#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Engleză (comutator aranjament pe tasta de înmulțire/împărțire)"

#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "Engleză (Dvorak pentru stângaci)"

#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (Elveția, elimină tastele moarte)"

#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (alternativ, taste moarte Sun)"

#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (alternativ, elimină tastele moarte)"

#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (elimină tastele moarte)"

#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Franceză (moștenire, alternativă, elimină tastele învechite)"

#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Germană (Austria, elimină tastele moarte)"

#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Germană (Elveția, elimină tastele moarte)"

#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Germană (elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausă"

#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwerty/punct/elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (101/qwertz/punct/elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/virgulă/elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwerty/punct/elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/virgulă/elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/taste moarte)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Maghiară (102/qwertz/punct/elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Icelandic (elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tastele pentru modificarea aranjamentului"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Laptop/notebook Compaq (eg. Armada)"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Internet Laptop/notebook Compaq (eg. Presario)"

#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"

#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "Letonă (variabilă F)"

#~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituaniană (Tastatură SUA cu litere lituaniene)"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Desktop fără fir (opțiune alternativă)"

#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Logitech Media Elite"

#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "Sârbă de jos (qwerty)"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Elite"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Tastatură Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro"

#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Muntenegreană (Unicode qwerty alfabet latin)"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
#~ msgstr "Caracterul spațiu indivizibil la nivelul al patrulea, caracterul spațiu mic indivizibil la nivelul al șaselea"

#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Selectare aranjament tastatură numerică"

#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Ortek MCK-800 MM/Internet"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "Seria PC-98xx"

#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Poloneză (qwertz)"

#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portugheză (Brazilia, nativo pentru esperanto)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugheză (Macintosh, elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugheză (elimină tastele moarte)"

#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură SILVERCREST Multimedia Wireless"

#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Sârbă (alfabet latin Unicode qwerty)"

#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Sârbă (alfabet latin qwerty)"

#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Sârbă (Z și ZHE interschimbate)"

#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift cu tastatură numerică funcționează ca în MS Windows"

#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovacă (qwerty, bară oblică inversă extinsă)"

#~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Slovenă (utilizează ghilimele franceze pentru citate)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Spaniolă (America Latină, elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Spaniolă (elimină tastele moarte)"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilă"

#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "Tamilă (Sri Lanka, TAB mașină de scris)"

#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "Tamilă (TAB mașină de scris)"

#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "Tamilă (mașină de scris TSCII)"

#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Comută PointerKeys cu Shift + Num Lock."

#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Urdu (fonetic alternativ)"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
#~ msgstr "Caracter zero-width non-joiner la al doilea nivel, caracter zero-width joiner la al treilea nivel"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativ"

#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Alternativ internațională"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andora"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"

#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia și Herțegovina"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilia"

#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonă"

#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"

#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Sedilă"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clasică"

#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"

#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Tătară din Crimea (Dobruca-2 Q)"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Chirilică"

#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Accent ascuțit mort"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danemarca"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"

#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Estică"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopia"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Extinsă"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlanda"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Franța"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grecia"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Homofonic"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Coreea, Republica"

#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Ktunaxa"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latină"

#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "unicode latin"

#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "unicode qwerty latin"

#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Mâna stângă"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Mianmar"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Olanda"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norvegia"

#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC Pashto"

#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbekă de sud OLPC"

#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Osetiană"

#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetic"

#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Taste Win fonetice"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"

#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusia"

#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simplu"

#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbecă de sud"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "RSTU standard pe aranjamentul rusesc"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"

#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tajikistan"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tailanda"

#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinag"

#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Mașină de scris"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidental"

#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Cu ghilimele franceze"

#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"

#~ msgid "digits"
#~ msgstr "cifre"

#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"

#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI Standard"

#~ msgid "Alternative international (former us_intl)"
#~ msgstr "Alternativ internațional (fostul us_intl)"

#~ msgid "Dvorak international"
#~ msgstr "Dvorak internațională"

#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
#~ msgstr "Tastatură Evdev-managed"

#~ msgid "Indigenous"
#~ msgstr "Indigen"

#~ msgid "Less-than/Greater-than"
#~ msgstr "Mai mic ca/mai mare ca"
