# Finnish translations for xkeyboard-config package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2010.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.37.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-22 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "Yleinen 86-näppäiminen PC"

#: rules/base.xml:15
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC"

#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "Yleinen 102-näppäiminen PC"

#: rules/base.xml:29
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC"

#: rules/base.xml:36
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC L-muotoisella Enter-näppäimellä"

#: rules/base.xml:43
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "Yleinen 105-näppäiminen PC"

#: rules/base.xml:50
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-näppäiminen PC"

#: rules/base.xml:57
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell Latitude -kannettava"

#: rules/base.xml:64
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65 -kannettava"

#: rules/base.xml:71
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:78
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:85
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:92
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:99
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: rules/base.xml:106
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:120
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:127
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech RFKB-23 -työpöytänäppäimistö (langaton)"

#: rules/base.xml:134
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:141
msgid "Azona RF2300 Wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 -langaton internet"

#: rules/base.xml:148
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: rules/base.xml:155
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:211
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: rules/base.xml:218
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Internet and Gaming -pienoisnäppäimistö (langaton)"

#: rules/base.xml:225
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:232
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: rules/base.xml:239
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.xml:246
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:253
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: rules/base.xml:260
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: rules/base.xml:267
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: rules/base.xml:274
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: rules/base.xml:281
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: rules/base.xml:288
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:295
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: rules/base.xml:302
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7-näppäiminen)"

#: rules/base.xml:309
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13-näppäiminen)"

#: rules/base.xml:316
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18-näppäiminen)"

#: rules/base.xml:323
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:330
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Compaq Armada -kannettava"

#: rules/base.xml:337
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Compaq Presario -kannettava"

#: rules/base.xml:344
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: rules/base.xml:351
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:358
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: rules/base.xml:365
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: rules/base.xml:372
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: rules/base.xml:379
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 -kannettava"

#: rules/base.xml:386
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M -kannettava"

#: rules/base.xml:393
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: rules/base.xml:400
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: rules/base.xml:407
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:414
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:421
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo -kannettava"

#: rules/base.xml:428
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"

#: rules/base.xml:435
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-21e"

#: rules/base.xml:442
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-rulla"

#: rules/base.xml:449
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: rules/base.xml:456
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

# Lienee tuotemerkki
#: rules/base.xml:463
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: rules/base.xml:470
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: rules/base.xml:477
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: rules/base.xml:484
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 -lisänäppäimet G15daemon-ohjelmasta"

#: rules/base.xml:491
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: rules/base.xml:498
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"

#: rules/base.xml:505
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:512
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:519
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:526
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: rules/base.xml:533
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: rules/base.xml:540
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:547
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: rules/base.xml:554
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: rules/base.xml:561
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:568
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: rules/base.xml:575
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 -kannettava"

#: rules/base.xml:582
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: rules/base.xml:589
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: rules/base.xml:596
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:603
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: rules/base.xml:610
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: rules/base.xml:617
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: rules/base.xml:624
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: rules/base.xml:631
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: rules/base.xml:638 rules/base.xml:646
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: rules/base.xml:653
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:660
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: rules/base.xml:667 rules/base.xml:702
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:674
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: rules/base.xml:681
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.xml:688
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (toinen vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.xml:695
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:709
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: rules/base.xml:716
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: rules/base.xml:723
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:730
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: rules/base.xml:737
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: rules/base.xml:744
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: rules/base.xml:751
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: rules/base.xml:758
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: rules/base.xml:765
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: rules/base.xml:772
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: rules/base.xml:779
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: rules/base.xml:786
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:793
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: rules/base.xml:800
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:807
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: rules/base.xml:814
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: rules/base.xml:821
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: rules/base.xml:828
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: rules/base.xml:835
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: rules/base.xml:842
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: rules/base.xml:849
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: rules/base.xml:856
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (ruotsalainen)"

#: rules/base.xml:863
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office -näppäimistö"

#: rules/base.xml:870
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: rules/base.xml:877
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Surface"

#: rules/base.xml:884
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: rules/base.xml:891
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: rules/base.xml:898
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"

#: rules/base.xml:905
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: rules/base.xml:912
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:919
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:926
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:933
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: rules/base.xml:940
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: rules/base.xml:947
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: rules/base.xml:954
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: rules/base.xml:961
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: rules/base.xml:968
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: rules/base.xml:975
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: rules/base.xml:982
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: rules/base.xml:989
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook -tabletti"

#: rules/base.xml:996
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:1003
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: rules/base.xml:1010
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: rules/base.xml:1017
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: rules/base.xml:1024
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: rules/base.xml:1031
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: rules/base.xml:1038
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: rules/base.xml:1045
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tila)"

#: rules/base.xml:1052
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tila)"

#: rules/base.xml:1059
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: rules/base.xml:1066
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: rules/base.xml:1073
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)"

#: rules/base.xml:1080
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: rules/base.xml:1087
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh vanha"

#: rules/base.xml:1094
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking Macille"

#: rules/base.xml:1101
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: rules/base.xml:1108
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: rules/base.xml:1115
msgid "Acer laptop"
msgstr "Acer-kannettava"

#: rules/base.xml:1122
msgid "Asus laptop"
msgstr "Asus-kannettava"

#: rules/base.xml:1129
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: rules/base.xml:1136
msgid "Apple laptop"
msgstr "Apple-kannettava"

#: rules/base.xml:1143
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"

#: rules/base.xml:1150
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"

#: rules/base.xml:1157
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium (JIS)"

#: rules/base.xml:1164
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: rules/base.xml:1171
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "eMachines m6800 -kannettava"

#: rules/base.xml:1178
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: rules/base.xml:1185
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: rules/base.xml:1192
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: rules/base.xml:1199
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: rules/base.xml:1206
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: rules/base.xml:1213
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: rules/base.xml:1220
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"

#: rules/base.xml:1227
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (eurooppalainen)"

#: rules/base.xml:1234
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (UNIX)"

#: rules/base.xml:1241
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (japanilainen)/japanilainen 106-näppäiminen"

#: rules/base.xml:1248
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"

#: rules/base.xml:1255
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (eurooppalainen)"

#: rules/base.xml:1262
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (UNIX)"

#: rules/base.xml:1269
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (japanilainen)"

#: rules/base.xml:1276
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (japanilainen)"

#: rules/base.xml:1283
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: rules/base.xml:1290
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: rules/base.xml:1297
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: rules/base.xml:1304
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: rules/base.xml:1311
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: rules/base.xml:1318
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: rules/base.xml:1325
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: rules/base.xml:1332
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: rules/base.xml:1339
msgid "PinePhone Keyboard"
msgstr "PinePhone-näppäimistö"

#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1349 rules/base.xml:1800 rules/base.xml:2429
#: rules/base.xml:2989 rules/base.xml:3701 rules/base.xml:5101
#: rules/base.xml:6037 rules/base.xml:6318 rules/base.xml:6367
#: rules/base.xml:6527 rules/base.xml:6538 rules/base.extras.xml:387
#: rules/base.extras.xml:1524
msgid "en"
msgstr "en"

#: rules/base.xml:1350 rules/base.extras.xml:388
msgid "English (US)"
msgstr "Englantilainen (US)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1363
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: rules/base.xml:1364
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: rules/base.xml:1373
msgid "haw"
msgstr "haw"

#: rules/base.xml:1374
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havaijilainen"

#: rules/base.xml:1383
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Englantilainen (US, euro 5:ssa)"

#: rules/base.xml:1389
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#: rules/base.xml:1395
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen)"

#: rules/base.xml:1401
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Englantilainen (Colemak)"

#: rules/base.xml:1407
msgid "English (Colemak-DH)"
msgstr "Englantilainen (Colemak-DH)"

#: rules/base.xml:1413
msgid "English (Colemak-DH ISO)"
msgstr "Englantilainen (Colemak-DH ISO)"

#: rules/base.xml:1419
msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)"
msgstr "Englantilainen (Colemak-DH ortolineaarinen)"

#: rules/base.xml:1426
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1432
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#: rules/base.xml:1438
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, vaihtoehtoinen kansainvälinen)"

#: rules/base.xml:1444
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, vasenkätinen)"

#: rules/base.xml:1450
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, oikeakätinen)"

#: rules/base.xml:1456
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Englantilainen (perinteinen Dvorak)"

#: rules/base.xml:1462
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Englantilainen (ohjelmoijan Dvorak)"

#: rules/base.xml:1468
msgid "English (Dvorak, Macintosh)"
msgstr "Englantilainen (Dvorak, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1474
msgid "English (US, Symbolic)"
msgstr "Englantilainen (US, symbolinen)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1481 rules/base.xml:3225 rules/base.xml:3835
#: rules/base.xml:3988 rules/base.xml:4432 rules/base.xml:4956
#: rules/base.xml:5058 rules/base.xml:5492 rules/base.xml:5503
#: rules/base.extras.xml:184 rules/base.extras.xml:195
#: rules/base.extras.xml:696 rules/base.extras.xml:718
#: rules/base.extras.xml:766
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: rules/base.xml:1482
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Venäläinen (US, foneettinen)"

#: rules/base.xml:1491
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Englantilainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:1497
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Englantilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin AltGr:stä)"

#: rules/base.xml:1508
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr "Englantilainen (jako/kertonäppäin vaihtaa asettelua)"

#: rules/base.xml:1514
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbokroaatti (US)"

#: rules/base.xml:1527
msgid "English (Norman)"
msgstr "Englantilainen (normanni)"

#: rules/base.xml:1533
msgid "English (Workman)"
msgstr "Englantilainen (Workman)"

#: rules/base.xml:1539
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Workman, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1548 rules/base.xml:1595 rules/base.xml:3366
#: rules/base.extras.xml:261
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: rules/base.xml:1549
msgid "Dari"
msgstr "Dari"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1562 rules/base.xml:1584
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: rules/base.xml:1563
msgid "Pashto"
msgstr "Paštu"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1573 rules/base.xml:1603 rules/base.xml:6127
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: rules/base.xml:1574
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbekki (Afganistan)"

#: rules/base.xml:1585
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paštu (Afganistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:1596
msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:1604
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbekki (Afganistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1616 rules/base.xml:2642 rules/base.xml:2655
#: rules/base.xml:3442 rules/base.xml:5630 rules/base.xml:6279
#: rules/base.extras.xml:896
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: rules/base.xml:1617 rules/base.extras.xml:897
msgid "Arabic"
msgstr "Arabialainen"

#: rules/base.xml:1647
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabialainen (AZERTY)"

#: rules/base.xml:1653
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Arabialainen (AZERTY, itäarabialaiset numerot)"

#: rules/base.xml:1659
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Arabialainen (itäarabialaiset numerot)"

#: rules/base.xml:1665
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arabialainen (QWERTY)"

#: rules/base.xml:1671
msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Arabialainen (QWERTY, itäarabialaiset numerot)"

#: rules/base.xml:1677
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabialainen (Buckwalter)"

#: rules/base.xml:1683
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabialainen (OLPC)"

#: rules/base.xml:1689
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabialainen (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1698
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: rules/base.xml:1699
msgid "Albanian"
msgstr "Albanialainen"

#: rules/base.xml:1711
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanialainen (Plisi)"

#: rules/base.xml:1717
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "Albanialainen (Veqilharxhi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1726 rules/base.extras.xml:851
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: rules/base.xml:1727 rules/base.extras.xml:852
msgid "Armenian"
msgstr "Armenialainen"

#: rules/base.xml:1739
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenialainen (foneettinen)"

#: rules/base.xml:1745
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen foneettinen)"

#: rules/base.xml:1751
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenialainen (itäinen)"

#: rules/base.xml:1757
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenialainen (läntinen)"

#: rules/base.xml:1763
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen itäinen)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1772 rules/base.xml:3857 rules/base.xml:5558
#: rules/base.xml:5579 rules/base.xml:5620 rules/base.extras.xml:108
#: rules/base.extras.xml:1442
msgid "de"
msgstr "de"

#: rules/base.xml:1773
msgid "German (Austria)"
msgstr "Saksalainen (Itävalta)"

#: rules/base.xml:1785
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (Itävalta, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:1791
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Saksalainen (Itävalta, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1801
msgid "English (Australian)"
msgstr "Englantilainen (Australia)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1814
msgid "az"
msgstr "az"

#: rules/base.xml:1815
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžanilainen"

#: rules/base.xml:1827
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbaidžanilainen (kyrillinen)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1836
msgid "by"
msgstr "by"

#: rules/base.xml:1837
msgid "Belarusian"
msgstr "Valkovenäläinen"

#: rules/base.xml:1849
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Valkovenäläinen (vanha)"

#: rules/base.xml:1855
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Valkovenäläinen (latinalainen)"

#: rules/base.xml:1861
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "Venäläinen (Valko-Venäjä)"

#: rules/base.xml:1870
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "Valkovenäläinen (kansainvälinen)"

#: rules/base.xml:1876
msgid "Belarusian (phonetic)"
msgstr "Valkovenäläinen (foneettinen)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1885 rules/base.extras.xml:959
msgid "be"
msgstr "be"

#: rules/base.xml:1886 rules/base.extras.xml:960
msgid "Belgian"
msgstr "Belgialainen"

#: rules/base.xml:1900
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.xml:1906
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)"

#: rules/base.xml:1912
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "Belgialainen (ISO, vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.xml:1918
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belgialainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:1924
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belgialainen (Wang 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1933 rules/base.xml:2024 rules/base.xml:2037
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: rules/base.xml:1934
msgid "Bangla"
msgstr "Bengali"

#: rules/base.xml:1948
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1957 rules/base.extras.xml:1641
msgid "in"
msgstr "in"

#: rules/base.xml:1958 rules/base.extras.xml:1642
msgid "Indian"
msgstr "Intialainen"

#: rules/base.xml:2025
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengali (Intia)"

#: rules/base.xml:2038
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengali (Intia, Probhat)"

#: rules/base.xml:2049
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengali (Intia, Baishakhi)"

#: rules/base.xml:2060
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengali (Intia, Bornona)"

#: rules/base.xml:2071
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "Bengali (Intia, Gitanjali)"

#: rules/base.xml:2082
msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)"
msgstr "Bangla (Intia, Baihakhi Inscript)"

#: rules/base.xml:2093
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (Eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:2103
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: rules/base.xml:2104
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:2114 rules/base.xml:2125
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: rules/base.xml:2115
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pandžabi (gurmukhi)"

#: rules/base.xml:2126
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Pandžabi (Gurmukhi Jhelum)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: rules/base.xml:2137
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: rules/base.xml:2148
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa, foneettinen)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2158 rules/base.xml:2169 rules/base.xml:2180
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: rules/base.xml:2159
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"

#: rules/base.xml:2170
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajalam (Lalitha)"

#: rules/base.xml:2181
msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)"
msgstr "Malajalam (laajennettu Inscript, rupian merkillä)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2191 rules/base.xml:2204 rules/base.xml:2217
msgid "or"
msgstr "or"

#: rules/base.xml:2192
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"

#: rules/base.xml:2205
msgid "Oriya (Bolnagri)"
msgstr "Orija (Bolnagri)"

#: rules/base.xml:2218
msgid "Oriya (Wx)"
msgstr "Orija (Wx)"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2230
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: rules/base.xml:2231
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2242 rules/base.xml:2253 rules/base.xml:2264
#: rules/base.xml:2275 rules/base.xml:2286 rules/base.xml:2297
#: rules/base.xml:5731
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: rules/base.xml:2243
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamili (TamilNet ’99)"

#: rules/base.xml:2254
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamili (TamilNet ’99 tamilin numeroin)"

#: rules/base.xml:2265
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamili (TamilNet ’99, TAB-koodaus)"

#: rules/base.xml:2276
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamili (TamilNet ’99, TSCII-koodaus)"

#: rules/base.xml:2287
msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)"
msgstr "Tamili (InScript, arabialaisin numeroin)"

#: rules/base.xml:2298
msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)"
msgstr "Tamili (InScript, tamilin numeroin)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2308 rules/base.xml:2319 rules/base.xml:2330
msgid "te"
msgstr "te"

#: rules/base.xml:2309
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: rules/base.xml:2320
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa, foneettinen)"

#: rules/base.xml:2331
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (Sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2341 rules/base.xml:2352 rules/base.xml:2363
#: rules/base.xml:6254 rules/base.extras.xml:1307 rules/base.extras.xml:1727
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: rules/base.xml:2342
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (foneettinen)"

#: rules/base.xml:2353
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (vaihtoehtoinen foneettinen)"

#: rules/base.xml:2364
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "Urdu (Windows)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2374 rules/base.xml:2385 rules/base.xml:2396
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: rules/base.xml:2375
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"

#: rules/base.xml:2386
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: rules/base.xml:2397
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa, foneettinen)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2407
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: rules/base.xml:2408
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Sanskriitti (KaGaPa, foneettinen)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2418 rules/base.extras.xml:1707
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: rules/base.xml:2419
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa, foneettinen)"

#: rules/base.xml:2430
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Englantilainen (Intia, rupian merkki)"

#: rules/base.xml:2439
msgid "Indic IPA"
msgstr "Intialainen IPA"

#: rules/base.xml:2448
msgid "Marathi (enhanced InScript)"
msgstr "Marathi (laajennettu Inscript)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2460
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: rules/base.xml:2461
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnialainen"

#: rules/base.xml:2473
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)"

#: rules/base.xml:2479
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnialainen (bosnian digrafein)"

#: rules/base.xml:2485
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnialainen (US, bosnian digrafein)"

#: rules/base.xml:2491
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "Bosnialainen (US)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2500 rules/base.xml:4975 rules/base.extras.xml:982
#: rules/base.extras.xml:1331
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:983
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia)"

#: rules/base.xml:2513
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:2519
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2525
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Nativo)"

#: rules/base.xml:2531
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Nativo US-näppäimistöille)"

#: rules/base.xml:2537
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brasilia, Nativo)"

#: rules/base.xml:2546
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, IBM/Lenovo ThinkPad)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2555
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: rules/base.xml:2556
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarialainen"

#: rules/base.xml:2568
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarialainen (perinteinen foneettinen)"

#: rules/base.xml:2574
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarialainen (uusi foneettinen)"

#: rules/base.xml:2580
msgid "Bulgarian (enhanced)"
msgstr "Bulgarialainen (tehostettu)"

#: rules/base.xml:2588 rules/base.xml:2602 rules/base.xml:2612
#: rules/base.xml:2622 rules/base.xml:2632
msgid "kab"
msgstr "kab"

#: rules/base.xml:2589
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Berberi (Algeria, latinalainen)"

#: rules/base.xml:2603
msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)"
msgstr "Kabylilainen (AZERTY, kuollein näppäimin)"

#: rules/base.xml:2613
msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)"
msgstr "Kabylilainen (QWERTY, UK, kuollein näppäimin)"

#: rules/base.xml:2623
msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)"
msgstr "Kabylilainen (QWERTY, US, kuollein näppäimin)"

#: rules/base.xml:2633
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berberi (Algeria, tifinagh)"

#: rules/base.xml:2643
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabia (Algeria)"

#: rules/base.xml:2656
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabia (Marokko)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2669 rules/base.xml:2942 rules/base.xml:2956
#: rules/base.xml:2964 rules/base.xml:3002 rules/base.xml:3574
#: rules/base.xml:5587 rules/base.xml:5598 rules/base.xml:5609
#: rules/base.xml:6516 rules/base.extras.xml:73 rules/base.extras.xml:1150
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: rules/base.xml:2670
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Ranskalainen (Marokko)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2680 rules/base.xml:2691 rules/base.xml:2702
#: rules/base.xml:2713 rules/base.xml:2724 rules/base.xml:2735
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: rules/base.xml:2681
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berberi (Marokko, tifinagh)"

#: rules/base.xml:2692
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen tifinagh)"

#: rules/base.xml:2703
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "Berberi (Marokko, foneettinen tifinagh, vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.xml:2714
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berberi (Marokko, laajennettu tifinagh)"

#: rules/base.xml:2725
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berberi (Marokko, foneettinen tifinagh)"

#: rules/base.xml:2736
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berberi (Marokko, laajennettu foneettinen tifinagh)"

#. Keyboard indicator for Tarifit layouts
#: rules/base.xml:2746
msgid "rif"
msgstr "rif"

#: rules/base.xml:2747
msgid "Tarifit"
msgstr "Tarifit"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2759
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: rules/base.xml:2760
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Englantilainen (Kamerun)"

#: rules/base.xml:2772
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Ranskalainen (Kamerun)"

#: rules/base.xml:2781
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "Kamerunilainen monikielinen (QWERTY, kansainvälinen)"

#: rules/base.xml:2818
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "Kamerunilainen (AZERTY, kansainvälinen)"

#: rules/base.xml:2855
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "Kamerunilainen (Dvorak, kansainvälinen)"

#: rules/base.xml:2861
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2870
msgid "my"
msgstr "my"

#: rules/base.xml:2871
msgid "Burmese"
msgstr "Burmalainen"

#: rules/base.xml:2883
msgid "zg"
msgstr "zg"

#: rules/base.xml:2884
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Burmalainen Zawgyi"

#: rules/base.xml:2894
msgid "shn"
msgstr "shn"

#: rules/base.xml:2895
msgid "Shan"
msgstr "Shan"

#: rules/base.xml:2905
msgid "zgt"
msgstr "zgt"

#: rules/base.xml:2906
msgid "Shan (Zawgyi Tai)"
msgstr "Shan (Zawgyi Tai)"

#: rules/base.xml:2917
msgid "mon"
msgstr "mon"

#: rules/base.xml:2918
msgid "Mon"
msgstr "Mon"

#: rules/base.xml:2928
msgid "mon-a1"
msgstr "mon-a1"

#: rules/base.xml:2929
msgid "Mon (A1)"
msgstr "Mon (A1)"

#: rules/base.xml:2943 rules/base.extras.xml:74
msgid "French (Canada)"
msgstr "Ranskalainen (Kanada)"

#: rules/base.xml:2957
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Ranskalainen (Kanada, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2965
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Ranskalainen (Kanada, vanha)"

#: rules/base.xml:2971
msgid "Canadian (CSA)"
msgstr "Kanadalainen (CSA)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2978
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: rules/base.xml:2979
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: rules/base.xml:2990
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englantilainen (Kanada)"

#: rules/base.xml:3003
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Ranskalainen (Kongon demokraattinen tasavalta)"

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:3017 rules/base.xml:5886
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: rules/base.xml:3018
msgid "Chinese"
msgstr "Kiinalainen"

#: rules/base.xml:3031
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongolialainen (Bichig)"

#: rules/base.xml:3040
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Mongolialainen (Todo)"

#: rules/base.xml:3049
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Mongolialainen (Xibe)"

#: rules/base.xml:3058
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Mongolialainen (Manchu)"

#: rules/base.xml:3067
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Mongolialainen (Galik)"

#: rules/base.xml:3076
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr "Mongolialainen (Todo Galik)"

#: rules/base.xml:3085
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr "Mongolialainen (Manchu Galik)"

#: rules/base.xml:3095
msgid "Tibetan"
msgstr "Tiibet"

#: rules/base.xml:3104
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tiibet (ASCII-numeroilla)"

#: rules/base.xml:3113
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: rules/base.xml:3114
msgid "Uyghur"
msgstr "Uiguuri"

#: rules/base.xml:3123
msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)"
msgstr "Hanyu Pinyin -kirjaimet (AltGr- kuollein näppäimin)"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:3135
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: rules/base.xml:3136
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatialainen"

#: rules/base.xml:3148
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)"

#: rules/base.xml:3154
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatialainen (kroatian digrafein)"

#: rules/base.xml:3160
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatialainen (US, kroatian digrafein)"

#: rules/base.xml:3166
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Kroatialainen (US)"

#. Keyboard indicator for Czech layouts
#: rules/base.xml:3175 rules/base.extras.xml:1003
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: rules/base.xml:3176 rules/base.extras.xml:1004
msgid "Czech"
msgstr "Tšekkiläinen"

#: rules/base.xml:3188
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tšekkiläinen (&lt;\\|&gt;-näppäimin)"

#: rules/base.xml:3194
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3200
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY, laajennettu takakeno)"

#: rules/base.xml:3206
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY, Macintosh)"

#: rules/base.xml:3212
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Tšekkiläinen (UCW, vain aksentoidut kirjaimet)"

#: rules/base.xml:3218
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Tšekkiläinen (US, Dvorak, UCW-tuki)"

#: rules/base.xml:3226
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Venäläinen (Tšekki, foneettinen)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:3238 rules/base.extras.xml:1054
msgid "da"
msgstr "da"

#: rules/base.xml:3239 rules/base.extras.xml:1055
msgid "Danish"
msgstr "Tanskalainen"

#: rules/base.xml:3251
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Tanskalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3257
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "Tanskalainen (Windows)"

#: rules/base.xml:3263
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Tanskalainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3269
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Tanskalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3275
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Tanskalainen (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:3284 rules/base.extras.xml:1075
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: rules/base.xml:3285 rules/base.extras.xml:1076
msgid "Dutch"
msgstr "Hollantilainen"

#: rules/base.xml:3297
msgid "Dutch (US)"
msgstr "Hollantilainen (US)"

#: rules/base.xml:3303
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Hollantilainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3309
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Hollantilainen (standardi)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:3318
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: rules/base.xml:3319
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3332 rules/base.extras.xml:1096
msgid "et"
msgstr "et"

#: rules/base.xml:3333 rules/base.extras.xml:1097
msgid "Estonian"
msgstr "Virolainen"

#: rules/base.xml:3345
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Virolainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3351
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Virolainen (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3357
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Virolainen (US)"

#: rules/base.xml:3367 rules/base.extras.xml:262
msgid "Persian"
msgstr "Persialainen"

#: rules/base.xml:3379
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persialainen (persialaisella näppäimistöllä)"

#: rules/base.xml:3385
msgid "azb"
msgstr "azb"

#: rules/base.xml:3386
msgid "Azerbaijani (Iran)"
msgstr "Azerbaidžanilainen (Iran)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3396 rules/base.xml:3407 rules/base.xml:3418
#: rules/base.xml:3429 rules/base.xml:3457 rules/base.xml:3468
#: rules/base.xml:3479 rules/base.xml:3490 rules/base.xml:5660
#: rules/base.xml:5671 rules/base.xml:5682 rules/base.xml:5821
#: rules/base.xml:5832 rules/base.xml:5843
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: rules/base.xml:3397
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdi (Iran, Latin-Q)"

#: rules/base.xml:3408
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdi (Iran, F)"

#: rules/base.xml:3419
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdi (Iran, latinalainen Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3430
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdi (Iran, arabialais-latinalainen)"

#: rules/base.xml:3443
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakilainen"

#: rules/base.xml:3458
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdi (Irak, latinalainen Q)"

#: rules/base.xml:3469
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdi (Irak, F)"

#: rules/base.xml:3480
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdi (Irak, latinalainen Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3491
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdi (Irak, arabialais-latinalainen)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3503
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: rules/base.xml:3504
msgid "Faroese"
msgstr "Färsaarelainen"

#: rules/base.xml:3516
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Färsaarelainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3525 rules/base.extras.xml:1117
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: rules/base.xml:3526 rules/base.extras.xml:1118
msgid "Finnish"
msgstr "Suomalainen"

#: rules/base.xml:3538
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "Suomalainen (Windows)"

#: rules/base.xml:3544
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Suomalainen (perinteinen)"

#: rules/base.xml:3550
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Suomalainen (perinteinen, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3556
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Pohjoissaame (Suomi)"

#: rules/base.xml:3565
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Suomalainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3575 rules/base.extras.xml:1151
msgid "French"
msgstr "Ranskalainen"

#: rules/base.xml:3587
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3593
msgid "French (alt.)"
msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.xml:3599
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)"

#: rules/base.xml:3605
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3611
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.xml:3617
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3623
msgid "French (BEPO)"
msgstr "Ranskalainen (BEPO)"

#: rules/base.xml:3629
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "Ranskalainen (BEPO, vain Latin-9)"

#: rules/base.xml:3635
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "Ranskalainen (BEPO, AFNOR)"

#: rules/base.xml:3641
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Ranskalainen (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3647
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Ranskalainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3653
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Ranskalainen (AZERTY)"

#: rules/base.xml:3659
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "Ranskalainen (AZERTY, AFNOR)"

#: rules/base.xml:3665
msgid "Breton (France)"
msgstr "Bretoni (Ranska)"

#: rules/base.xml:3674
msgid "Occitan"
msgstr "Oksitaani"

#: rules/base.xml:3683
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgialainen (Ranska, AZERTY Tskapo)"

#: rules/base.xml:3692
msgid "French (US)"
msgstr "Ranskalainen (US)"

#: rules/base.xml:3702
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Englantilainen (Ghana)"

#: rules/base.xml:3714
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Englantilainen (Ghana, monikielinen)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3721
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: rules/base.xml:3722
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3732
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: rules/base.xml:3733
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3743
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: rules/base.xml:3744
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3754
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: rules/base.xml:3755
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3765 rules/base.xml:6403
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: rules/base.xml:3766
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3776
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: rules/base.xml:3777
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: rules/base.xml:3786
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Englantilainen (Ghana, GILLBT)"

#: rules/base.xml:3794
msgid "nqo"
msgstr "nqo"

#: rules/base.xml:3795
msgid "N'Ko (AZERTY)"
msgstr "N’ko (AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3809
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: rules/base.xml:3810
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"

#: rules/base.xml:3822
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgialainen (ergonominen)"

#: rules/base.xml:3828
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgialainen (MESS)"

#: rules/base.xml:3836
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Venäläinen (Georgia)"

#: rules/base.xml:3845
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Ossetialainen (Georgia)"

#: rules/base.xml:3858 rules/base.extras.xml:109
msgid "German"
msgstr "Saksalainen"

#: rules/base.xml:3870
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Saksalainen (kuollut akuutti)"

#: rules/base.xml:3876
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Saksalainen (kuolleet graavis ja akuutti)"

#: rules/base.xml:3882
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3888
msgid "German (E1)"
msgstr "Saksalainen (E1)"

#: rules/base.xml:3894
msgid "German (E2)"
msgstr "Saksalainen (E2)"

#: rules/base.xml:3900
msgid "German (T3)"
msgstr "Saksalainen (T3)"

#: rules/base.xml:3906
msgid "German (US)"
msgstr "Saksalainen (US)"

#: rules/base.xml:3912
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Romanialainen (Saksa)"

#: rules/base.xml:3921
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Romanialainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3930
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Saksalainen (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3936
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Saksalainen (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3942
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Saksalainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3948
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:3954
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Alasorbi"

#: rules/base.xml:3963
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Alasorbi (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:3972
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Saksalainen (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3978
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turkkilainen (Saksa)"

#: rules/base.xml:3989
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Venäläinen (Saksa, foneettinen)"

#: rules/base.xml:3998
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Saksalainen (kuollut tilde)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:4007 rules/base.extras.xml:1183
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: rules/base.xml:4008 rules/base.extras.xml:1184
msgid "Greek"
msgstr "Kreikkalainen"

#: rules/base.xml:4020
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Kreikkalainen (yksinkertainen)"

#: rules/base.xml:4026
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Kreikkalainen (laajennettu)"

#: rules/base.xml:4032
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Kreikkalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4038
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Kreikkalainen (polytoninen)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:4047 rules/base.extras.xml:232
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: rules/base.xml:4048 rules/base.extras.xml:233
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkarilainen"

#: rules/base.xml:4060
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Unkarilainen (standardi)"

#: rules/base.xml:4066
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4072
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY)"

#: rules/base.xml:4078
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)"

#: rules/base.xml:4084
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4090
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)"

#: rules/base.xml:4096
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4102
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)"

#: rules/base.xml:4108
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4114
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)"

#: rules/base.xml:4120
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4126
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)"

#: rules/base.xml:4132
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4138
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)"

#: rules/base.xml:4144
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4150
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)"

#: rules/base.xml:4156
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4162
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)"

#: rules/base.xml:4168
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:4177
msgid "is"
msgstr "is"

#: rules/base.xml:4178
msgid "Icelandic"
msgstr "Islantilainen"

#: rules/base.xml:4190
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islantilainen (Macintosh, vanha)"

#: rules/base.xml:4196
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islantilainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4202
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islantilainen (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:4211 rules/base.extras.xml:872
msgid "he"
msgstr "he"

#: rules/base.xml:4212 rules/base.extras.xml:873
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"

#: rules/base.xml:4224
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Heprea (LyX)"

#: rules/base.xml:4230
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Heprea (foneettinen)"

#: rules/base.xml:4236
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Heprea (Raamatun, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:4245 rules/base.extras.xml:1210
msgid "it"
msgstr "it"

#: rules/base.xml:4246 rules/base.extras.xml:1211
msgid "Italian"
msgstr "Italialainen"

#: rules/base.xml:4258
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italialainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4264
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "Italialainen (Windows)"

#: rules/base.xml:4270
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italialainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4276
msgid "Italian (US)"
msgstr "Italialainen (US)"

#: rules/base.xml:4282
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgialainen (Italia)"

#: rules/base.xml:4291
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italialainen (IBM 142)"

#: rules/base.xml:4297
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italialainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#: rules/base.xml:4313
msgid "Sicilian"
msgstr "Sisilialainen"

#: rules/base.xml:4323
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulilainen (Italia)"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:4335 rules/base.extras.xml:1251
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: rules/base.xml:4336 rules/base.extras.xml:1252
msgid "Japanese"
msgstr "Japanilainen"

#: rules/base.xml:4348
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japanilainen (kana)"

#: rules/base.xml:4354
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japanilainen (kana 86)"

#: rules/base.xml:4360
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japanilainen (OADG 109A)"

#: rules/base.xml:4366
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japanilainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4372
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japanilainen (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4381 rules/base.xml:6609
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: rules/base.xml:4382
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisialainen"

#: rules/base.xml:4394
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgisialainen (foneettinen)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4403
msgid "km"
msgstr "km"

#: rules/base.xml:4404
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Kambodža)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4418
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: rules/base.xml:4419
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakstanilainen"

#: rules/base.xml:4433
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Venäläinen (Kazakstan, myös kazakki)"

#: rules/base.xml:4443
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazakstanilainen (myös venäjä)"

#: rules/base.xml:4453
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazakstanilainen (laajennettu)"

#: rules/base.xml:4462
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazakstanilainen (latinalainen)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4474
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: rules/base.xml:4475
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: rules/base.xml:4487
msgid "Lao (STEA)"
msgstr "Lao (STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4499 rules/base.xml:5400 rules/base.extras.xml:1385
msgid "es"
msgstr "es"

#: rules/base.xml:4500
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka)"

#: rules/base.xml:4532
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4538
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, kuollut tilde)"

#: rules/base.xml:4544
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Dvorak)"

#: rules/base.xml:4550
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Colemak)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4559 rules/base.extras.xml:285
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: rules/base.xml:4560 rules/base.extras.xml:286
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettualainen"

#: rules/base.xml:4572
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Liettualainen (standardi)"

#: rules/base.xml:4578
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Liettualainen (US)"

#: rules/base.xml:4584
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Liettualainen (IMB LST 1205-92)"

#: rules/base.xml:4590
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Liettualainen (LEKP)"

#: rules/base.xml:4596
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Liettualainen (LEKPa)"

# Jaakko Anhava (Maailman kielet ja kielikunnat) suosii kielestä (omakielistä) žemaiti-nimitystä, samoin vironkielinen Wikipedia
#: rules/base.xml:4602
msgid "Samogitian"
msgstr "Žemaitilainen"

#: rules/base.xml:4611
msgid "Lithuanian (Ratise)"
msgstr "Liettualainen (Ratise)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4620 rules/base.extras.xml:312
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: rules/base.xml:4621 rules/base.extras.xml:313
msgid "Latvian"
msgstr "Latvialainen"

#: rules/base.xml:4633
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Latvialainen (heittomerkki)"

#: rules/base.xml:4639
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Latvialainen (tilde)"

#: rules/base.xml:4645
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Latvialainen (F)"

#: rules/base.xml:4651
msgid "Latvian (Modern Latin)"
msgstr "Latvialainen (nykyaikainen latinalainen)"

#: rules/base.xml:4657
msgid "Latvian (Modern Cyrillic)"
msgstr "Latvialainen (nykyaikainen kyrillinen)"

#: rules/base.xml:4663
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Latvialainen (ergonominen, ŪGJRMV)"

#: rules/base.xml:4669
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Latvialainen (mukautettu)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4678
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: rules/base.xml:4679
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4693 rules/base.xml:5271 rules/base.extras.xml:675
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: rules/base.xml:4694
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrolainen"

#: rules/base.xml:4706
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen)"

#: rules/base.xml:4712
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen, Z ja Ž vaihdettu keskenään)"

#: rules/base.xml:4718
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, Unicode)"

#: rules/base.xml:4724
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4730
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:4736
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen kulmalainausmerkein)"

#: rules/base.xml:4742
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "Montenegrolainen (latinalainen kulmalainausmerkein)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4751
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: rules/base.xml:4752
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonialainen"

#: rules/base.xml:4764
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Makedonialainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4773
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: rules/base.xml:4774
msgid "Maltese"
msgstr "Maltalainen"

#: rules/base.xml:4786
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltalainen (US)"

#: rules/base.xml:4792
msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)"
msgstr "Maltalainen (US, AltGr-ohituksin)"

#: rules/base.xml:4798
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "Maltalainen (UK, AltGr-ohituksin)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4807
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: rules/base.xml:4808
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolialainen"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4822 rules/base.extras.xml:1284
msgid "no"
msgstr "no"

#: rules/base.xml:4823 rules/base.extras.xml:1285
msgid "Norwegian"
msgstr "Norjalainen"

#: rules/base.xml:4837
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norjalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4843
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "Norjalainen (Windows)"

#: rules/base.xml:4849
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norjalainen (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4855
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Pohjoissaame (Norja)"

#: rules/base.xml:4864
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Pohjoissaame (Norja, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4873
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norjalainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4879
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norjalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4885
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norjalainen (Colemak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4894 rules/base.xml:6099 rules/base.extras.xml:581
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: rules/base.xml:4895 rules/base.extras.xml:582
msgid "Polish"
msgstr "Puolalainen"

#: rules/base.xml:4907
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Puolalainen (vanha)"

#: rules/base.xml:4913
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Puolalainen (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:4919
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Puolalainen (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4925
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä)"

#: rules/base.xml:4931
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit 1-näppäimessä)"

#: rules/base.xml:4937
msgid "Kashubian"
msgstr "Kašubi"

# Poikkeus sääntöön, että kielestä on substantiivi (esim. tamili), maasta tai alueesta adjektiivi (esim. suomalainen), koska ”sleesian kieltä” ei ole
#: rules/base.xml:4946
msgid "Silesian"
msgstr "Sleesialainen"

#: rules/base.xml:4957
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Venäläinen (Puola, foneettinen Dvorak)"

#: rules/base.xml:4966
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Puolalainen (ohjelmoijan Dvorak)"

#: rules/base.xml:4976 rules/base.extras.xml:1332
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalilainen"

#: rules/base.xml:4988
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugalilainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:4994
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalilainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5000
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugalilainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:5006
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalilainen (Nativo)"

#: rules/base.xml:5012
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalilainen (Nativo US-näppäimistöille)"

#: rules/base.xml:5018
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugali, Nativo)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:5030 rules/base.extras.xml:638
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: rules/base.xml:5031 rules/base.extras.xml:639
msgid "Romanian"
msgstr "Romanialainen"

#: rules/base.xml:5043
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Romanialainen (vakio)"

#: rules/base.xml:5049
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "Romanialainen (Windows)"

#: rules/base.xml:5059 rules/base.extras.xml:697
msgid "Russian"
msgstr "Venäläinen"

#: rules/base.xml:5071
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen)"

#: rules/base.xml:5077
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen Windows)"

#: rules/base.xml:5083
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen, YAZHERTY)"

#: rules/base.xml:5089
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Venäläinen (kirjoituskone)"

#: rules/base.xml:5095
msgid "Russian (engineering, RU)"
msgstr "Venäläinen (suunnittelu, RU)"

#: rules/base.xml:5102
msgid "Russian (engineering, EN)"
msgstr "Venäläinen (suunnittelu, EN)"

#: rules/base.xml:5108
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Venäläinen (vanha)"

#: rules/base.xml:5114
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Venäläinen (kirjoituskone, vanha)"

#: rules/base.xml:5120
msgid "Tatar"
msgstr "Tataari"

#: rules/base.xml:5129
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osseetti (vanha)"

#: rules/base.xml:5138
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "Osseetti (Windows)"

#: rules/base.xml:5147
msgid "Chuvash"
msgstr "Tšuvassi"

#: rules/base.xml:5156
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tšuvassi (latinalainen)"

#: rules/base.xml:5165
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtti"

#: rules/base.xml:5174
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: rules/base.xml:5183
msgid "Yakut"
msgstr "Jakuutti"

#: rules/base.xml:5192
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmukki"

#: rules/base.xml:5201
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Venäläinen (DOS)"

#: rules/base.xml:5207
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Venäläinen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5213
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbialainen (Venäjä)"

#: rules/base.xml:5223
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baškiiri"

#: rules/base.xml:5232
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: rules/base.xml:5241
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen, AZERTY)"

#: rules/base.xml:5247
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen, Dvorak)"

#: rules/base.xml:5253
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen, Ranska)"

#: rules/base.xml:5259
msgid "Abkhazian (Russia)"
msgstr "Abhasialainen (Venäjä)"

#: rules/base.xml:5272 rules/base.extras.xml:676
msgid "Serbian"
msgstr "Serbialainen"

#: rules/base.xml:5284
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbialainen (kyrillinen, Z ja Ž vaihdettu keskenään)"

#: rules/base.xml:5290
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen)"

#: rules/base.xml:5296
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen, Unicode)"

#: rules/base.xml:5302
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen, QWERTY)"

#: rules/base.xml:5308
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen, Unicode, QWERTY)"

#: rules/base.xml:5314
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Serbialainen (kyrillinen kulmalainausmerkein)"

#: rules/base.xml:5320
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "Serbialainen (latinalainen kulmalainausmerkein)"

#: rules/base.xml:5326
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Pannonian ruteeni"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:5338
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: rules/base.xml:5339
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenialainen"

#: rules/base.xml:5351
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)"

#: rules/base.xml:5357
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Slovenialainen (US)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:5366 rules/base.extras.xml:1358
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: rules/base.xml:5367 rules/base.extras.xml:1359
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakialainen"

#: rules/base.xml:5379
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovakialainen (laajennettu takakeno)"

#: rules/base.xml:5385
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovakialainen (QWERTY)"

#: rules/base.xml:5391
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovakialainen (QWERTY, laajennettu takakeno)"

#: rules/base.xml:5401 rules/base.extras.xml:1386
msgid "Spanish"
msgstr "Espanjalainen"

#: rules/base.xml:5413
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Espanjalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:5419
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "Espanjalainen (Windows)"

#: rules/base.xml:5425
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Espanjalainen (kuollut tilde)"

#: rules/base.xml:5431
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Espanjalainen (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5437
msgid "ast"
msgstr "ast"

#: rules/base.xml:5438
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "Asturialainen (Espanja, alapisteisisillä H:lla ja L:llä)"

#: rules/base.xml:5447
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: rules/base.xml:5448
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalonialainen (Espanja, keskipisteellisellä L:llä)"

#: rules/base.xml:5457
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Espanjalainen (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5466 rules/base.extras.xml:1406
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: rules/base.xml:5467 rules/base.extras.xml:1407
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsalainen"

#: rules/base.xml:5479
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Ruotsalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:5485
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Ruotsalainen (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5493
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen)"

#: rules/base.xml:5504
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:5513
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Pohjoissaame (Ruotsi)"

#: rules/base.xml:5522
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Ruotsalainen (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5528
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Ruotsalainen (Svdvorak)"

#: rules/base.xml:5534
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "Ruotsalainen (Dvorak, kansainvälinen)"

#: rules/base.xml:5540
msgid "Swedish (US)"
msgstr "Ruotsalainen (US)"

#: rules/base.xml:5546
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Ruotsalainen viittomakieli"

#: rules/base.xml:5559 rules/base.extras.xml:1443
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi)"

#: rules/base.xml:5572
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi, vanha)"

#: rules/base.xml:5580
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi, ei kkuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:5588
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Ranskalainen (Sveitsi)"

#: rules/base.xml:5599
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.xml:5610
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5621
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5631
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabia (Syyria)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5644 rules/base.xml:5652
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: rules/base.xml:5645
msgid "Syriac"
msgstr "Syyrialainen"

#: rules/base.xml:5653
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syyrialainen (foneettinen)"

#: rules/base.xml:5661
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdi (Syyria, latinalainen Q)"

#: rules/base.xml:5672
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdi (Syyria, F)"

#: rules/base.xml:5683
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdi (Syyria, latinalainen Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5695
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: rules/base.xml:5696
msgid "Tajik"
msgstr "Tadžikistanilainen"

#: rules/base.xml:5708
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadžikistanilainen (vanha)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5717
msgid "si"
msgstr "si"

#: rules/base.xml:5718
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinhala (foneettinen)"

#: rules/base.xml:5732
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamili (Sri Lanka, TamilNet ’99)"

#: rules/base.xml:5741
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamili (Sri Lanka, TamilNet ’99, TAB-koodaus)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5751
msgid "us"
msgstr "us"

#: rules/base.xml:5752
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "Sinhala (US)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5761
msgid "th"
msgstr "th"

#: rules/base.xml:5762
msgid "Thai"
msgstr "Thaimaalainen"

#: rules/base.xml:5774
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thaimaalainen (TIS-820.2538)"

#: rules/base.xml:5780
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thaimaalainen (Pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5789 rules/base.extras.xml:1470
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: rules/base.xml:5790 rules/base.extras.xml:1471
msgid "Turkish"
msgstr "Turkkilainen"

#: rules/base.xml:5802
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turkkilainen (F)"

#: rules/base.xml:5808
msgid "Turkish (E)"
msgstr "Turkkilainen (E)"

#: rules/base.xml:5814
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turkkilainen (Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5822
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdi (Turkki, latinalainen Q)"

#: rules/base.xml:5833
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdi (Turkki, F)"

#: rules/base.xml:5844
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdi (Turkki, latinalainen Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5853
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turkkilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#: rules/base.xml:5859
msgid "Ottoman (Q)"
msgstr "Ottomaani (Q)"

#: rules/base.xml:5865
msgid "Ottoman (F)"
msgstr "Ottomaani (F)"

#: rules/base.xml:5871 rules/base.extras.xml:1489
msgid "Old Turkic"
msgstr "Muinaisturkkilainen"

#: rules/base.xml:5877
msgid "Old Turkic (F)"
msgstr "Muinaisturkkilainen (F)"

#: rules/base.xml:5887
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanilainen"

#: rules/base.xml:5899
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanilainen (kotoperäinen)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5924
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: rules/base.xml:5925
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiat (Taiwan)"

#. Keyboard indicator for Ukrainian layouts
#: rules/base.xml:5937 rules/base.extras.xml:1503
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: rules/base.xml:5938 rules/base.extras.xml:1504
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainalainen"

#: rules/base.xml:5950
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainalainen (foneettinen)"

#: rules/base.xml:5956
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainalainen (kirjoituskoneasettelu)"

#: rules/base.xml:5962
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "Ukrainalainen (Windows)"

#: rules/base.xml:5968
msgid "Ukrainian (macOS)"
msgstr "Ukrainalainen (macOS)"

#: rules/base.xml:5974
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainalainen (vanha)"

#: rules/base.xml:5980
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainalainen (standardi-RSTU)"

#: rules/base.xml:5986
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Venäläinen (Ukraina, standardi RSTU)"

#: rules/base.xml:5995
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainalainen (homofoninen)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:6002 rules/base.xml:6013 rules/base.xml:6024
#: rules/base.extras.xml:651
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: rules/base.xml:6003
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krimintataari (turkkilainen Q)"

#: rules/base.xml:6014
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krimintataari (turkkilainen F)"

#: rules/base.xml:6025
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krimintataari (turkkilainen Alt-Q)"

#: rules/base.xml:6038 rules/base.extras.xml:1525
msgid "English (UK)"
msgstr "Englantilainen (UK)"

#: rules/base.xml:6050
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "Englantilainen (UK, laajennettu, Windows)"

#: rules/base.xml:6056
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#: rules/base.xml:6062
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak)"

#: rules/base.xml:6068
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak, UK välimerkein)"

#: rules/base.xml:6074
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Englantilainen (UK, Macintosh)"

#: rules/base.xml:6080
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "Englantilainen (UK, Macintosh, kansainvälinen)"

#: rules/base.xml:6086
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Englantilainen (UK, Colemak)"

#: rules/base.xml:6092
msgid "English (UK, Colemak-DH)"
msgstr "Englantilainen (UK, Colemak-DH)"

#: rules/base.xml:6100
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Puolalainen (brittiläinen näppäimistö)"

#: rules/base.xml:6109
msgid "gd"
msgstr "gd"

#: rules/base.xml:6110
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Skotlannin gaeli"

#: rules/base.xml:6128
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbekistanilainen"

#: rules/base.xml:6140
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbekistanilainen (latinalainen)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:6149 rules/base.extras.xml:1567
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: rules/base.xml:6150 rules/base.extras.xml:1568
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamilainen"

#: rules/base.xml:6162
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Vietnamilainen (US)"

#: rules/base.xml:6171
msgid "Vietnamese (France)"
msgstr "Vietnamilainen (Ranska)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:6183 rules/base.extras.xml:1545
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: rules/base.xml:6184 rules/base.extras.xml:1546
msgid "Korean"
msgstr "Korealainen"

#: rules/base.xml:6196
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "Korealainen (101/104-näppäinyhteensopiva)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:6205
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: rules/base.xml:6206
msgid "Irish"
msgstr "Irlantilainen"

#: rules/base.xml:6218
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: rules/base.xml:6227
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlantilainen (UnicodeExpert)"

#: rules/base.xml:6233
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: rules/base.xml:6242
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"

#: rules/base.xml:6255 rules/base.extras.xml:1308
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: rules/base.xml:6267
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: rules/base.xml:6273
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

#: rules/base.xml:6280
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabia (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:6290
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: rules/base.xml:6291
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:6303
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: rules/base.xml:6304
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"

#: rules/base.xml:6319
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Englantilainen (Etelä-Afrikka)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:6332
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: rules/base.xml:6333
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: rules/base.xml:6342
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "Esperanto (vanha)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:6351
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: rules/base.xml:6352
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalilainen"

#: rules/base.xml:6368
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Englantilainen (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:6381
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: rules/base.xml:6382
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:6392
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: rules/base.xml:6393
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"

#: rules/base.xml:6404
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:6416
msgid "am"
msgstr "am"

#: rules/base.xml:6417
msgid "Amharic"
msgstr "Amhari"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6431
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: rules/base.xml:6432
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:6446
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: rules/base.xml:6447
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: rules/base.xml:6453
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (vasenkätinen)"

#: rules/base.xml:6459
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (vasenkätinen, käänteinen peukalo)"

#: rules/base.xml:6465
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (oikeakätinen)"

#: rules/base.xml:6471
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (oikeakätinen, käänteinen peukalo)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6480
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: rules/base.xml:6481
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenistalainen"

#: rules/base.xml:6493
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenistanilainen (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:6502
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: rules/base.xml:6503
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: rules/base.xml:6517
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Ranskalainen (Mali, vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.xml:6528
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Ranskalainen (Mali, US, Macintosh)"

#: rules/base.xml:6539
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Ranskalainen (Mali, US, kansainvälinen)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6551 rules/base.xml:6595
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: rules/base.xml:6552
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Suahili (Tansania)"

#: rules/base.xml:6564
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: rules/base.xml:6565
msgid "French (Togo)"
msgstr "Ranskalainen (Togo)"

#: rules/base.xml:6596
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Suahili (Kenia)"

#: rules/base.xml:6610
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuju"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6622
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: rules/base.xml:6623
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6636
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: rules/base.xml:6637
msgid "Filipino"
msgstr "Filippiiniläinen"

#: rules/base.xml:6659
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (QWERTY, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6677
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, latinalainen)"

#: rules/base.xml:6683
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6701
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006, latinalainen)"

#: rules/base.xml:6707
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6725
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, latinalainen)"

#: rules/base.xml:6731
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6749
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, latinalainen)"

#: rules/base.xml:6755
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:6775
msgid "md"
msgstr "md"

#: rules/base.xml:6776
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldovalainen"

#: rules/base.xml:6788
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: rules/base.xml:6789
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldovalainen (Gagauz)"

#: rules/base.xml:6800
msgid "id"
msgstr "id"

#: rules/base.xml:6801
msgid "Indonesian (Latin)"
msgstr "Indonesialainen (latinalainen)"

#: rules/base.xml:6830
msgid "Javanese"
msgstr "Javalainen"

#: rules/base.xml:6836
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "Indonesialainen (Arab Melayu, foneettinen)"

#: rules/base.xml:6842
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr "Indonesialainen (Arab Melayu, laajennettu foneettinen)"

#: rules/base.xml:6848
msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)"
msgstr "Indonesialainen (Arab Pegon, foneettinen)"

#: rules/base.xml:6856
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: rules/base.xml:6857
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malaijilainen (Jawi, arabialainen näppäimistö)"

#: rules/base.xml:6875
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malaijilainen (Jawi, foneettinen)"

#: rules/base.xml:6883
msgid "custom"
msgstr "mukautettu"

#: rules/base.xml:6884
msgid "A user-defined custom Layout"
msgstr "Käyttäjän mukauttama asettelu"

#: rules/base.xml:6894
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Vaihto toiseen asetteluun"

#: rules/base.xml:6899
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Oikea Alt (painettaessa)"

#: rules/base.xml:6905
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Vasen Alt-näppäin (painettaessa)"

#: rules/base.xml:6911
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Vasen Win (painettaessa)"

#: rules/base.xml:6917
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Oikea Win (painettaessa)"

#: rules/base.xml:6923
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Kumpi tahansa Win (painettaessa)"

#: rules/base.xml:6929
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Valikko (painettaessa), Vaihto+Valikko antaa valikon"

#: rules/base.xml:6935
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "Vaihtolukko (painettaessa), Alt+vaihtolukko alkuperäiseen vaihtolukkokäyttöön"

#: rules/base.xml:6941
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Oikea Ctrl (painettaessa)"

#: rules/base.xml:6947 rules/base.xml:7202 rules/base.xml:7702
msgid "Right Alt"
msgstr "Oikea Alt"

#: rules/base.xml:6953 rules/base.xml:7196
msgid "Left Alt"
msgstr "Vasen Alt"

#: rules/base.xml:6959 rules/base.xml:7226 rules/base.xml:7359
#: rules/base.xml:7768
msgid "Caps Lock"
msgstr "Vaihtolukko"

#: rules/base.xml:6965
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Vaihto+vaihtolukko"

#: rules/base.xml:6971
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout"
msgstr "Vaihtolukko ensimmäiseen, vaihto+vaihtolukko toiseen asetteluun"

#: rules/base.xml:6977
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout"
msgstr "Vasen Win ensimmäiseen, oikea Win/valikkonäppäin toiseen asetteluun"

#: rules/base.xml:6983
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout"
msgstr "Vasen Ctrl ensimmäiseen, oikea Ctrl toiseen asetteluun"

#: rules/base.xml:6989
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+vaihtolukko"

#: rules/base.xml:6995
msgid "Both Shifts together"
msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä"

#: rules/base.xml:7001
msgid "Both Alts together"
msgstr "Kumpikin Alt yhdessä"

#: rules/base.xml:7007
msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level"
msgstr "Kumpikin Alt yhdessä, AltGr yksin valitsee kolmannen tason"

#: rules/base.xml:7013
msgid "Both Ctrls together"
msgstr "Kumpikin Ctrl yhdessä"

#: rules/base.xml:7019
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+vaihtonäppäin"

#: rules/base.xml:7025
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Vasen Ctrl+vasen vaihtonäppäin"

#: rules/base.xml:7031
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Oikea Ctrl+oikea vaihtonäppäin"

#: rules/base.xml:7037
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: rules/base.xml:7043
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+vaihtonäppäin"

#: rules/base.xml:7049
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Vasen Alt+vasen vaihtonäppäin"

#: rules/base.xml:7055
msgid "Right Alt+Right Shift"
msgstr "Oikea Ctrl+oikea vaihtonäppäin"

#: rules/base.xml:7061 rules/base.xml:7166 rules/base.xml:7732
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"

#: rules/base.xml:7067 rules/base.xml:7178 rules/base.xml:7708
msgid "Left Win"
msgstr "Vasen Win"

#: rules/base.xml:7073
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+välilyönti"

#: rules/base.xml:7079
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+välilyönti"

#: rules/base.xml:7085
msgid "Ctrl+Space"
msgstr "Ctrl+välilyönti"

#: rules/base.xml:7091 rules/base.xml:7184 rules/base.xml:7720
msgid "Right Win"
msgstr "Oikea Win"

#: rules/base.xml:7097
msgid "Left Shift"
msgstr "Vasen vaihtonäppäin"

#: rules/base.xml:7103
msgid "Right Shift"
msgstr "Oikea vaihtonäppäin"

#: rules/base.xml:7109 rules/base.xml:7744
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Vasen Ctrl"

#: rules/base.xml:7115 rules/base.xml:7160 rules/base.xml:7756
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Oikea Ctrl"

#: rules/base.xml:7121 rules/base.xml:7365 rules/base.xml:7810
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Vierityslukko"

#: rules/base.xml:7127
msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win ensimmäiseen, Ctrl+valikkonäppäin toiseen asetteluun"

#: rules/base.xml:7133
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win"

#: rules/base.xml:7141
msgid "Key to choose the 2nd level"
msgstr "Toisen tason valintanäppäin"

#: rules/base.xml:7146 rules/base.xml:7238 rules/base.xml:7780
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "”&lt; &gt;\" -näppäin"

#: rules/base.xml:7155 rules/base.extras.xml:1743
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin"

#: rules/base.xml:7172
msgid "Any Win"
msgstr "Kumpi tahansa Win"

#: rules/base.xml:7190
msgid "Any Alt"
msgstr "Kumpi tahansa Alt"

#: rules/base.xml:7208
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Oikea Alt; vaihto+oikea Alt Compose-näppäimenä"

#: rules/base.xml:7214
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse kolmatta tasoa"

#: rules/base.xml:7220
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Numeronäppäimistön Enter"

#: rules/base.xml:7232
msgid "Backslash"
msgstr "Kenoviiva"

#: rules/base.xml:7244
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr "Vaihtolukko; toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa"

#: rules/base.xml:7250
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Takakeno; toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa"

#: rules/base.xml:7256
msgid "The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "”&lt; &gt;” -näppäin toimii kertalukkona painettuna yhtä aikaa toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa"

#: rules/base.xml:7264
msgid "Ctrl position"
msgstr "Ctrl:n sijainti"

#: rules/base.xml:7269
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Vaihtolukko on Ctrl"

#: rules/base.xml:7275
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Vasen Ctrl on Meta"

#: rules/base.xml:7281
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Vaihda Ctrl ja vaihtolukko"

#: rules/base.xml:7287
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "Vaihtolukko on Ctrl, Ctrl on Hyper"

#: rules/base.xml:7293
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "”A”:sta vasempaan"

#: rules/base.xml:7299
msgid "At the bottom left"
msgstr "Alavasemmalla"

#: rules/base.xml:7305
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Oikea Ctrl kuten oikea Alt"

#: rules/base.xml:7311
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Valikkonäppäin on oikea Ctrl"

#: rules/base.xml:7317
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Vaihda vasen Alt ja vasen Ctrl keskenään"

#: rules/base.xml:7323
msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl"
msgstr "Vaihda oikea Alt ja oikea Ctrl keskenään"

#: rules/base.xml:7329
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Vaihda vasen Win ja vasen Ctrl keskenään"

#: rules/base.xml:7334
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Vaihda oikea Win ja oikea Ctrl keskenään"

#: rules/base.xml:7340
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Vasen Alt Ctrl-näppäimenä, vasen Ctrl Win-näppäimenä, vasen Win vasempana Alt-näppäimenä"

#: rules/base.xml:7348
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Osoita vaihtoehtoinen asettelu näppäimistövalolla"

#: rules/base.xml:7353
msgid "Num Lock"
msgstr "Numerolukko"

#: rules/base.xml:7373
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Osoita muunnosnäppäimet näppäimistövalolla"

#: rules/base.xml:7378
msgid "Compose"
msgstr "Compose"

#: rules/base.xml:7386
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Numeronäppäinten asettelu"

#: rules/base.xml:7391
msgid "Legacy"
msgstr "Perinteinen"

#: rules/base.xml:7397
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "Unicode-nuolet ja -matemaattiset operaattorit"

#: rules/base.xml:7403
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Unicode-nuolet ja -matemaattiset operaattorit oletustasolla"

#: rules/base.xml:7409
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Perinteinen Wang 724"

#: rules/base.xml:7415
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr "Wang 724 -näppäimistö Unicode-nuolin ja -matemaattisin operaattorein"

#: rules/base.xml:7421
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Wang 724 -näppäimistö Unicode-nuolin ja -matemaattisin operaattorein oletustasolla"

#: rules/base.xml:7427
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaalinen"

#: rules/base.xml:7433
msgid "Phone and ATM style"
msgstr "Puhelin- ja pankkiautomaattityylinen"

#: rules/base.xml:7442
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen käyttäytyminen"

#: rules/base.xml:7448
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Perinteinen näppäin pisteellä"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:7455
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Perinteinen näppäin pilkulla"

#: rules/base.xml:7461
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Nelitasoinen näppäin pisteellä"

#: rules/base.xml:7467
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Nelitasoinen näppäin pisteellä, vain Latin-9"

#: rules/base.xml:7473
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Nelitasoinen näppäin pilkulla"

# Wikipediasta katsoin, että momayyez on persialainen desimaalierotin, joka näyttää kauttaviivalta
#: rules/base.xml:7479
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Nelitasoinen näppäin persialaisella desimaalierottimella (momayyez)"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:7487
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Neljännen tason näppäin abstraktein erottimin"

#: rules/base.xml:7493
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Puolipiste 3. tasolla"

#: rules/base.xml:7503 rules/base.extras.xml:1764
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Vaihtolukon käyttäytyminen"

#: rules/base.xml:7508
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin kumoaa hetkellisesti vaihtolukon"

#: rules/base.xml:7514
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon"

#: rules/base.xml:7520
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Vaihtolukko toimii lukitsevana vaihtonäppäimenä; vaihtonäppäin kumoaa hetkellisesti vaihtolukon"

#: rules/base.xml:7526
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Vaihtolukko toimii vaihtonäppäimenä lukituksella; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon"

#: rules/base.xml:7532
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Vaihtolukko vaihtaa aakkosissa tavallisiin suuraakkosiin"

#: rules/base.xml:7538
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "Vaihtolukko vaihtaa vaihtonäppäintilaa (vaikuttaa kaikkiin näppäimiin)"

#: rules/base.xml:7544
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Vaihda Esc ja vaihtolukko"

#: rules/base.xml:7550
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc"

#: rules/base.xml:7556
msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc mutta vaihto+vaihtolukko toimii tavallisena vaihtolukkona"

#: rules/base.xml:7562
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen askelpalautin"

#: rules/base.xml:7568
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Super"

#: rules/base.xml:7574
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Hyper"

#: rules/base.xml:7580
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen valikkonäppäin"

#: rules/base.xml:7586
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen numerolukko"

#: rules/base.xml:7592
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Ctrl"

#: rules/base.xml:7598
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Vaihtolukko ei käytössä"

#: rules/base.xml:7606
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Alt- ja Win-näppäinten toiminta"

#: rules/base.xml:7611
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Lisää vakiotoiminto valikkonäppäimeen"

#: rules/base.xml:7617
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Valikkonäppäin on kytketty Win-näppäimeen"

#: rules/base.xml:7623
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimessä"

#: rules/base.xml:7629
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt on kytketty sekä Win- että Alt-näppäimiin"

#: rules/base.xml:7635
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ctrl on kytketty sekä Win- että Ctrl-näppäimiin"

#: rules/base.xml:7641
msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ctrl on kytketty Ctrl:n ohella oikeaan Win-näppäimeen"

#: rules/base.xml:7647
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Ctrl on kytketty Alt- ja Alt Win-näppäimeen"

#: rules/base.xml:7653
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta on kytketty Win-näppäimeen"

#: rules/base.xml:7659
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta tulee vasemmasta Win-näppäimestä"

#: rules/base.xml:7665
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper on kytketty Win-näppäimeen"

#: rules/base.xml:7671
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt tulee oikeasta Win-näppäimestä, Super valikkonäppäimestä"

#: rules/base.xml:7677
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Vaihda vasen Alt ja vasen Win"

#: rules/base.xml:7683
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Vaihda Alt- ja Win-näppäimet keskenään"

#: rules/base.xml:7689
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win on kytketty sekä PrtSc- että Win-näppäimiin"

#: rules/base.xml:7697
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Compose-näppäimen sijainti"

#: rules/base.xml:7714
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "3. taso vasemmassa Win-näppäimessä"

#: rules/base.xml:7726
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "3. taso oikeassa Win-näppäimessä"

#: rules/base.xml:7738
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "3. taso valikkonäppäimessä"

#: rules/base.xml:7750
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "3. taso vasemmassa Ctrl-näppäimessä"

#: rules/base.xml:7762
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "3.taso oikeassa Ctrl-näppäimessä"

#: rules/base.xml:7774
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "3. taso vaihtolukossa"

#: rules/base.xml:7786
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "”&lt; &gt;” -näppäimen 3. tasolla"

#: rules/base.xml:7792
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#: rules/base.xml:7798
msgid "Insert"
msgstr "Ins"

#: rules/base.xml:7804
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"

#: rules/base.xml:7817
msgid "Compatibility options"
msgstr "Yhteensopivuusvalintoja"

#: rules/base.xml:7822
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Oletusnumeronäppäimistö"

#: rules/base.xml:7828
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Numeronäppäimistö syöttää vain numeroita (kuten MacOSissa)"

#: rules/base.xml:7834
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr "Numerolukko käytössä: numerot; vaihtonäppäimellä nuolinäppäimet. Ei käytössä: nuolinäppäimet (kuten Windowsissa)"

#: rules/base.xml:7840
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Vaihto ei kumoa numerolukkoa vaan valitsee 3. tason"

#: rules/base.xml:7846
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Erikoisnäppäimet (Ctrl+Alt+&lt;näppäin&gt;) käsitellään palvelimessa"

#: rules/base.xml:7852
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr "Apple Aluminium matkii Pause-, PrtScr- ja Scroll Lock -näppäimiä"

#: rules/base.xml:7858
msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash"
msgstr "Japanilaiset Apple-näppäimistöt emuloivat OADG109A-kenoviivaa"

#: rules/base.xml:7864
msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash"
msgstr "Japanilaiset Apple-näppäimistöt emuloivat PC106-kenoviivaa"

#: rules/base.xml:7870
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Vaihtonäppäin kumoaa vaihtolukon"

#: rules/base.xml:7876
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Ota käyttöön ylimääräiset typografiset merkit"

#: rules/base.xml:7882
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Käytä APL-lisämerkkejä"

#: rules/base.xml:7888
msgid "Both Shifts together enable Caps Lock"
msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa käyttöön vaihtolukon"

#: rules/base.xml:7894
msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa  käyttöön vaihtolukon, toinen vaihtonäppäin poistaa sen käytöstä"

#: rules/base.xml:7900
msgid "Both Shifts together enable Shift Lock"
msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa käyttöön vaihtolukon"

#: rules/base.xml:7906
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Vaihto+numerolukko ottaa käyttöön osoitinnäppäimet"

#: rules/base.xml:7912
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Salli kaappausten murtaminen näppäintoiminnoin (varoitus: turvallisuusriski)"

#: rules/base.xml:7918
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Salli kaappaus ja ikkunapuun loki"

#: rules/base.xml:7926
msgid "Currency signs"
msgstr "Valuuttamerkit"

#: rules/base.xml:7931
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro E:ssä"

#: rules/base.xml:7937
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro 2:ssa"

#: rules/base.xml:7943
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro 4:ssa"

#: rules/base.xml:7949
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro 5:ssa"

#: rules/base.xml:7955
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia 4:ssa"

#: rules/base.xml:7962
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Viidennen tason valintanäppäin"

#: rules/base.xml:7967
msgid "Caps Lock chooses 5th level"
msgstr "Vaihtolukko valitsee viidennen tason"

#: rules/base.xml:7973
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "”&lt; &gt;” -näppäin valitsee 5. tason"

#: rules/base.xml:7979
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse 5. tasoa"

#: rules/base.xml:7985
msgid "Menu chooses 5th level"
msgstr "Valikkonäppäin valitsee viidennen tason"

#: rules/base.xml:7991
msgid "Right Ctrl chooses 5th level"
msgstr "Oikea Ctrl valitsee viidennen tason"

#: rules/base.xml:7997
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "”&lt; &gt;” -näppäin valitsee 5. tason ja toimii kertalukkona, jos painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsinnäppäimen kanssa"

#: rules/base.xml:8003
msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Oikea Alt vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa"

#: rules/base.xml:8009
msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Vasen Win vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa"

#: rules/base.xml:8015
msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser"
msgstr "Oikea Win vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa"

#: rules/base.xml:8061
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Sitovan sanavälin syöttäminen"

#: rules/base.xml:8066
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Tavallinen sanaväli kaikilla tasoilla"

#: rules/base.xml:8072
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Sitova sanaväli 2. tasolla"

#: rules/base.xml:8078
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla"

#: rules/base.xml:8084
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, sitova ohuke 4. tasolla"

#: rules/base.xml:8090
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla"

#: rules/base.xml:8096
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, ohut sitova sanaväli 6. tasolla"

#: rules/base.xml:8102
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, ohut sitova sanaväli 6. tasolla (Ctrl+Vaihdolla)"

#: rules/base.xml:8108
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla"

#: rules/base.xml:8114
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla"

#: rules/base.xml:8120
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova sanaväli 4. tasolla"

#: rules/base.xml:8126
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla"

#: rules/base.xml:8132
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla"

#: rules/base.xml:8138
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, ohut sitova sanaväli 4. tasolla"

#: rules/base.xml:8144
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla"

#: rules/base.xml:8151
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanilaisen näppäimistön asetukset"

#: rules/base.xml:8156
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana-lukitusnäppäin lukitsee"

#: rules/base.xml:8162
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F-tyylin askelpalautin"

#: rules/base.xml:8168
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Tee Zenkaku Hankakusta ylimääräinen Esc"

#: rules/base.xml:8175
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Korealaiset hangul/hanja-näppäimet"

#: rules/base.xml:8180
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr "Tee oikeasta Alt-näppäimestä Hangul-näppäin"

#: rules/base.xml:8186
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr "Tee oikeasta Ctrl-näppäimestä Hangul-näppäin"

#: rules/base.xml:8192
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr "Tee oikeasta Alt-näppäimestä Hanja-näppäin"

#: rules/base.xml:8198
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr "Tee oikeasta Ctrl-näppäimestä Hanja-näppäin"

#: rules/base.xml:8205
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr "Esperanton kirjaimet tarkkein"

#: rules/base.xml:8210
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Vastaavaan näppäimeen QWERTY-asettelussa"

#: rules/base.xml:8216
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Vastaavaan näppäimeen Dvorak-asettelussa"

#: rules/base.xml:8222
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Vastaavaan näppäimeen Colemak-asettelussa"

#: rules/base.xml:8229
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "Vanha Solaris-näppäinkoodiyhteensopivuus"

#: rules/base.xml:8234
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Sun-näppäinyhteensopivuus"

#: rules/base.xml:8241
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "X-palvelimen tappava näppäinyhdistelmä"

#: rules/base.xml:8246
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+askelpalautin"

#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: rules/base.extras.xml:20
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr "APL-symbolit (Dyalog APL)"

#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: rules/base.extras.xml:27
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr "APL-symbolit (SAX, Sharp APL Unixille)"

#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: rules/base.extras.xml:34
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr "APL-symbolit (yhdistetty)"

#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: rules/base.extras.xml:41
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "APL-symbolit (IBM APL2)"

#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

#: rules/base.extras.xml:48
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "APL-symbolit (Manugistics APL*PLUS II)"

#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: rules/base.extras.xml:55
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "APL-symbolit (yhdistetty APLX)"

#: rules/base.extras.xml:63
msgid "bqn"
msgstr "bqn"

#: rules/base.extras.xml:64
msgid "BQN"
msgstr "BQN"

#: rules/base.extras.xml:86
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: rules/base.extras.xml:93
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: rules/base.extras.xml:94
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: rules/base.extras.xml:100
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Monikielinen (Kanada, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:121
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "Saksalainen (unkarin kirjaimin, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.extras.xml:131
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Puolalainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)"

#: rules/base.extras.xml:141
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Saksalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:147
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Saksalainen (Aus der Neo-Welt)"

#: rules/base.extras.xml:153
msgid "German (KOY)"
msgstr "Saksalainen (KOY)"

#: rules/base.extras.xml:159
msgid "German (Bone)"
msgstr "Saksalainen (Bone)"

#: rules/base.extras.xml:165
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr "Saksalainen (Bone, eszett kotirivillä)"

#: rules/base.extras.xml:171
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "Saksalainen (Neo, QWERTZ)"

#: rules/base.extras.xml:177
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "Saksalainen (Neo, QWERTY)"

#: rules/base.extras.xml:185
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Venäläinen (Saksa, suositeltu)"

#: rules/base.extras.xml:196
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Venäläinen (Saksa, translitteraatio)"

#: rules/base.extras.xml:205
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: rules/base.extras.xml:206
msgid "German (Ladin)"
msgstr "Saksalainen (ladin)"

#: rules/base.extras.xml:218
msgid "cop"
msgstr "cop"

#: rules/base.extras.xml:219
msgid "Coptic"
msgstr "Koptilainen"

#: rules/base.extras.xml:245
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

#: rules/base.extras.xml:246
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Muinaisunkarilainen"

#: rules/base.extras.xml:252
msgid "oldhun(lig)"
msgstr "oldhun (lig)"

#: rules/base.extras.xml:253
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "Muinaisunkarilainen (ligatuureille)"

#: rules/base.extras.xml:274
msgid "Avestan"
msgstr "Avesta"

#: rules/base.extras.xml:298
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Liettualainen (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:304
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Liettualainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:325
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Latvialainen (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:331
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "Latvialainen (Dvorak, Y:llä)"

#: rules/base.extras.xml:337
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "Latvialainen (Dvorak, miinusmerkillä)"

#: rules/base.extras.xml:343
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:349
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan Dvorak, Y:llä)"

#: rules/base.extras.xml:355
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan Dvorak, miinusmerkillä)"

#: rules/base.extras.xml:361
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "Latvialainen (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:367
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "Latvialainen (Colemak, heittomerkillä)"

#: rules/base.extras.xml:373
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Latvialainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:379
msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)"
msgstr "Latvialainen (heittomerkki, kuolleet lainausmerkit)"

#: rules/base.extras.xml:400
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-yhdistäminen)"

#: rules/base.extras.xml:406
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-merkintä, vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.extras.xml:412
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

#: rules/base.extras.xml:419
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Couer d'Alenen sališi"

#: rules/base.extras.xml:428
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Tšekin slovakki ja saksa (US)"

#: rules/base.extras.xml:440
msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)"
msgstr "Tšekkiläinen, slovakialainen, puolalainen, espanjalainen, suomalainen, ruotsalainen ja saksalainen (US)"

#: rules/base.extras.xml:456
msgid "English (Drix)"
msgstr "Englantilainen (Drix)"

#: rules/base.extras.xml:462
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "Saksalainen, ruotsalainen ja suomalainen (US)"

#: rules/base.extras.xml:474
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Englantilainen (US, IBM:n arabialainen 238_L)"

#: rules/base.extras.xml:480
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Englantilainen (US, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:486
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx)"

#: rules/base.extras.xml:492
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, kuollein näppäimin)"

#: rules/base.extras.xml:498
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen kuollein näppäimin AltGr:stä)"

#: rules/base.extras.xml:504
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi)"

#: rules/base.extras.xml:510
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, kuollein näppäimin)"

#: rules/base.extras.xml:516
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen kuollein näppäimin AltGr:stä)"

#: rules/base.extras.xml:522
msgid "English (3l)"
msgstr "Englantilainen (3l)"

#: rules/base.extras.xml:528
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "Englantilainen (3l, Chromebook)"

#: rules/base.extras.xml:534
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "Englantilainen (3l, Emacs)"

#: rules/base.extras.xml:540
msgid "workman-p"
msgstr "workman-p"

#: rules/base.extras.xml:541
msgid "English (Workman-P)"
msgstr "Englantilainen (Workman-P)"

#: rules/base.extras.xml:550
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Sisilialainen (US-näppäimistö)"

#: rules/base.extras.xml:561
msgid "English (Western European AltGr dead keys)"
msgstr "Englantilainen (länsieurooppalainen, AltGr- kuolleet näppäimet)"

#: rules/base.extras.xml:594
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Puolalainen (kansainvälinen, kuollein näppäimin)"

#: rules/base.extras.xml:600
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Puolalainen (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:606
msgid "Polish (Colemak-DH)"
msgstr "Puolalainen (Colemak-DH)"

#: rules/base.extras.xml:612
msgid "Polish (Colemak-DH ISO)"
msgstr "Puolalainen (Colemak-DH ISO)"

#: rules/base.extras.xml:618
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Puolalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:624
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Puolalainen (glagolitsa)"

#: rules/base.extras.xml:630
msgid "Polish (lefty)"
msgstr "Puolalainen (vasenkätinen)"

#: rules/base.extras.xml:652
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krimintataari (Dobruca Q)"

#: rules/base.extras.xml:661
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Romanialainen (ergonominen TouchType)"

#: rules/base.extras.xml:667
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Romanialainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:688
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbialainen (yhdistävät aksentit kuolleitten näppäinten sijaan)"

#: rules/base.extras.xml:709
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Kirkkoslaavi"

#: rules/base.extras.xml:719
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Venäläinen (ukrainalais-valkovenäläinen asettelu)"

#: rules/base.extras.xml:730
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Venäläinen (Rulemak, foneettinen Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:736
msgid "Russian (phonetic Macintosh)"
msgstr "Venäläinen (foneettinen Macintosh)"

#: rules/base.extras.xml:742
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Venäläinen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:748
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Venäläinen (yhdysvaltalaisin välimerkein)"

#: rules/base.extras.xml:754
msgid "Russian (GOST 6431-75)"
msgstr "Venäläinen (GOST 6431-75)"

#: rules/base.extras.xml:760
msgid "Russian (GOST 14289-88)"
msgstr "Venäläinen (GOST 14289-88)"

#: rules/base.extras.xml:767
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Venäläinen (monikielinen ja vanhoillinen)"

#: rules/base.extras.xml:839
msgid "winkeys-p"
msgstr "winkeys-p"

#: rules/base.extras.xml:840
msgid "Russian (Programmer)"
msgstr "Venäläinen (ohjelmointi)"

#: rules/base.extras.xml:864
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "Armenialainen (OLPC, foneettinen)"

#: rules/base.extras.xml:885
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Heprealainen (Raamatun heprea, SIL-foneettinen)"

#: rules/base.extras.xml:927
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabia (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:933
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Arabialainen (arabialaiset numerot, laajennukset 4. tasolla)"

#: rules/base.extras.xml:939
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Arabialainen (itäarabialaiset numerot, laajennukset 4. tasolla)"

#: rules/base.extras.xml:945
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugaritilainen arabialaisen sijaan"

#: rules/base.extras.xml:951
msgid "Arabic (ErgoArabic)"
msgstr "Arabialainen (ErgoArabic)"

#: rules/base.extras.xml:974
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgialainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:995
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1016
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tšekkiläinen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1022
msgid "Czech (programming)"
msgstr "Tšekkiläinen (ohjelmointi)"

#: rules/base.extras.xml:1028
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Tšekkiläinen (typografinen)"

#: rules/base.extras.xml:1034
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Tšekkiläinen (koodaaja)"

#: rules/base.extras.xml:1040
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr "Tšekkiläinen (ohjelmointi, typografinen)"

#: rules/base.extras.xml:1046
msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)"
msgstr "Tšekkiläinen (US, Colemak, UCW-tuki)"

#: rules/base.extras.xml:1067
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tanskalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1088
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Hollantilainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1109
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Virolainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1130
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Suomalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1136
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Suomalainen (DAS)"

#: rules/base.extras.xml:1142
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "Suomalainen (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:1163
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ranskalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1169
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "Ranskalainen (US kuollein näppäimin, vaihtoehtoinen)"

#: rules/base.extras.xml:1175
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Ranskalainen (US, AZERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1196
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Kreikkalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1202
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Kreikkalainen (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:1223
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italialainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1229
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: rules/base.extras.xml:1230
msgid "Italian (Ladin)"
msgstr "Italialainen (ladin)"

#: rules/base.extras.xml:1240
msgid "Italian (Dvorak)"
msgstr "Italialainen (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:1264
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japanilainen (Sun Type 6)"

#: rules/base.extras.xml:1270
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "Japanilainen (Sun Type 7, PC-yhteensopiva)"

#: rules/base.extras.xml:1276
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "Japanilainen (Sun Type 7, Sun-yhteensopiva)"

#: rules/base.extras.xml:1299
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norjalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1320
msgid "Urdu (Pakistan, Navees)"
msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)"

#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalilainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1350
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portugalilainen (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:1371
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "Slovakialainen (ACC-asettelu, vain aksentilliset kirjaimet)"

#: rules/base.extras.xml:1377
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovakialainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1398
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Espanjalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1419
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Ruotsalainen (Dvorak AS)"

#: rules/base.extras.xml:1425
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ruotsalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1431
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdalilainen (Ruotsi, yhdistävällä ogonekilla)"

#: rules/base.extras.xml:1456
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1462
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1483
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turkkilainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1495
msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)"
msgstr "Turkkilainen (Turkki, latinalainen Q, vaihdettu i ja ı)"

#: rules/base.extras.xml:1516
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrainalainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1537
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Englantilainen (UK, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1558
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Korealainen (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1580
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamilainen (AÐERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1586
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamilainen (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1595
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: rules/base.extras.xml:1596
msgid "EurKEY (US)"
msgstr "EurKEY (US)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1625
msgid "ipa"
msgstr "iipa"

#: rules/base.extras.xml:1626
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Kansainvälinen foneettinen merkistö"

#: rules/base.extras.xml:1632
msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)"
msgstr "Kansainvälinen foneettinen merkistö (QWERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1708
msgid "Modi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Modi (KaGaPa-foneettinen)"

#: rules/base.extras.xml:1717
msgid "sas"
msgstr "sas"

#: rules/base.extras.xml:1718
msgid "Sanskrit symbols"
msgstr "Sanskriitin symbolit"

#: rules/base.extras.xml:1728
msgid "Urdu (Navees)"
msgstr "Urdu (Navees)"

#: rules/base.extras.xml:1748
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr "Numeronäppäin 4 painettaessa erillään"

#: rules/base.extras.xml:1754
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr "Numeronäppäin 9 painettaessa erillään"

#: rules/base.extras.xml:1769
msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose"
msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc, vaihto+vaihtolukko on Compose"

#: rules/base.extras.xml:1777
msgid "Parentheses position"
msgstr "Sulkeiden sijainti"

#: rules/base.extras.xml:1782
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Vaihda hakasulkeiden kanssa"

#~ msgid "Tamil (InScript)"
#~ msgstr "Tamili (Inscript)"

#~ msgid "Canadian (intl., 1st part)"
#~ msgstr "Kanadalainen (kansainvälinen, 1. osa)"

#~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)"
#~ msgstr "Kanadalainen (kansainvälinen, 2. osa)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, pelaajan Colemak)"

#~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, ei mitään 4. tasolla"

#~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, ei mitään 4. tasolla"

#~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)"
#~ msgstr "Venäläinen (suunnittelu, kyrillinen)"

#~ msgid "French (Breton)"
#~ msgstr "Ranskalainen (bretoni)"

#~ msgid "jv"
#~ msgstr "jv"

#~ msgid "Indonesian (Javanese)"
#~ msgstr "Indonesialainen (Jawi)"

#~ msgid "Afghani"
#~ msgstr "Afganistanilainen"

#~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
#~ msgstr "Persia (Afganistan, darinkielinen OLPC)"

#~ msgid "Ottoman"
#~ msgstr "Ottomaani"

#~ msgid "Japanese (PC-98)"
#~ msgstr "Japanilainen (PC-98)"

#~ msgid "Urdu (Navees, Pakistan)"
#~ msgstr "Urdu (Navees, Pakistan)"

#~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)"
#~ msgstr "Kabylilainen (azerty-asettelu kuollein näppäimin)"

#~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)"
#~ msgstr "Kabylilainen (qwerty-gb-asettelu kuollein näppäimin)"

#~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)"
#~ msgstr "Kabylilainen (qwerty-us-asettelu kuollein näppäimin)"

#~ msgid "N'Ko (azerty)"
#~ msgstr "N’Ko (azerty)"

#~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
#~ msgstr "Maltalainen (US-asettelu AltGr-ohituksin)"

#~ msgid "English (US, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen kuollein näppäimin, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-merkintä, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, kuollein näppäimin, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen kuollein näppäimin AltGr:stä, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen kuollein näppäimin, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-merkintä, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen kuollein näppäimin, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-merkintä, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin, Hyena Layer5)"

#~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin, MiniGuru Layer5)"

#~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin, TEX Yoda Layer5)"

#~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
#~ msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (leveät Alt-näppäimet)"

#~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
#~ msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (vakiokokoiset Alt-näppäimet, ylimääräiset Super- ja valikkonäppäimet)"

#~ msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)"
#~ msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet, vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "Belgian (Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "ins"
#~ msgstr "ins"

#~ msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट"
#~ msgstr "मराठी इन्स्क्रिप्ट"

#~ msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)"
#~ msgstr "Kabylilainen (Algeria, tifinagh)"

#~ msgid "Dutch (Sun dead keys)"
#~ msgstr "Hollantilainen (Sunin kuollein näppäimin)"

#~ msgid "French (Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Sunin kuollein näppäimin)"

#~ msgid "French (alt., Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Guinea)"

#~ msgid "German (Sun dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Sunin kuollein näppäimin)"

#~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
#~ msgstr "Islantilainen (Sunin kuollein näppäimin)"

#~ msgid "Icelandic (no dead keys)"
#~ msgstr "Islantilainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Sunin kuollein näppäimin)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh Sunin kuollein näppäimin)"

#~ msgid "Romanian (cedilla)"
#~ msgstr "Romanialainen (sedilji)"

#~ msgid "Romanian (standard cedilla)"
#~ msgstr "Romanialainen (tavallinen sedilji)"

#~ msgid "Spanish (Sun dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Sunin kuollein näppäimin)"

#~ msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Turkish (Sun dead keys)"
#~ msgstr "Turkkilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
#~ msgstr "Vaihtolukko on myös Ctrl"

#~ msgid "ⲕⲏⲙⲉ"
#~ msgstr "ⲕⲏⲙⲉ"

#~ msgid "ohu_lig"
#~ msgstr "ohu_lig"

#~ msgid "la"
#~ msgstr "la"

#~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
#~ msgstr "Yleinen 105-näppäiminen PC (kansainvälinen)"

#~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
#~ msgstr "Arabialainen (AZERTY/numerot)"

#~ msgid "Arabic (digits)"
#~ msgstr "Arabialainen (numerot)"

#~ msgid "Arabic (qwerty/digits)"
#~ msgstr "Arabialainen (QWERTY/numerot)"

#~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Belgian (alt. ISO)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen ISO)"

#~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Urdu (Win keys)"
#~ msgstr "Urdu (Win-näppäimet)"

#~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosnialainen (US, bosnian kirjaimin)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
#~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen foneettinen tifinagh)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
#~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (Dvorak)"

#~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
#~ msgstr "Hanyu Pinyin (AltGr)"

#~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
#~ msgstr "Kroatialainen (US, kroatian kirjaimin)"

#~ msgid "Danish (Win keys)"
#~ msgstr "Tanskalainen (Win-näppäimet)"

#~ msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Hollantilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
#~ msgstr "Virolainen (US, viron kirjaimin)"

#~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen)"

#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen, vain Latin-9)"

#~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen, AFNOR)"

#~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)"
#~ msgstr "Ranskalainen (AFNOR-standardoitu AZERTY)"

#~ msgid "French (US, with French letters)"
#~ msgstr "Ranskalainen (US, ranskan kirjaimin)"

#~ msgid "German (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/pilkku/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/piste/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/piste/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/pilkku/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/piste/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/piste/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Islantilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Italian (US, with Italian letters)"
#~ msgstr "Italialainen (US, italian kirjaimin)"

#~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
#~ msgstr "Lao (STEAn ehdottama vakioasettelu)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Liettualainen (US, liettuan kirjaimin)"

#~ msgid "Maltese (with US layout)"
#~ msgstr "Maltalainen (US-asettelulla)"

#~ msgid "Norwegian (Win keys)"
#~ msgstr "Norjalainen (Win-näppäimet)"

#~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Romanian (Win keys)"
#~ msgstr "Romanialainen (Win-näppäimet)"

#~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
#~ msgstr "Venäläinen (foneettinen, Win-näppäimet)"

#~ msgid "Russian (phonetic yazherty)"
#~ msgstr "Venäläinen (foneettinen jažerty)"

#~ msgid "Ossetian (Win keys)"
#~ msgstr "Osseetti (Win-näppäimet)"

#~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Slovenialainen (US, slovenian kirjaimin)"

#~ msgid "Spanish (Win keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Win-näppäimet)"

#~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
#~ msgstr "Ruotsalainen (perustuu US kansainväliseen Dvorakiin)"

#~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
#~ msgstr "Ruotsalainen (US, ruotsalaisin kirjaimin)"

#~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Sinhala (US, sinhalan kirjaimin)"

#~ msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
#~ msgstr "Turkkilainen (Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Ukrainian (Win keys)"
#~ msgstr "Ukrainalainen (Win-näppäimet)"

#~ msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, laajennettu, Win-näppäimin)"

#~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen, Macintosh)"

#~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamilainen (US, vietnamin kirjaimin)"

#~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
#~ msgstr "Vietnamilainen (ranskalainen, vietnamin kirjaimin)"

#~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
#~ msgstr "Esperanto (puolipiste ja pilkku vaihtaneet paikkaa, vanhentunut)"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
#~ msgstr "Pienempi tai suurempi kuin"

#~ msgid "ATM/phone-style"
#~ msgstr "Pankkiautomaatti- tai puhelintyyli"

#~ msgid "Adding currency signs to certain keys"
#~ msgstr "Valuuttamerkkien lisäys määränäppäimiin"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
#~ msgstr "Pienempi- ja suurempi kuin vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa"

#~ msgid "Using space key to input non-breaking space"
#~ msgstr "Välilyöntinäppäimen käyttö sitovan sanavälin syöttämiseen"

# Tulkitsin asiaa pikaisella tutkimuksella siten, että supersigno on
# esperantoa ja tarkoittaa noin suunnilleen korkomerkkiä.
#~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
#~ msgstr "Esperanton tarkkeiden lisääminen"

#~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
#~ msgstr "Säilytä näppäinyhteensopivuus vanhojen Solariksen näppäinkoodien kanssa"

#~ msgid "Dyalog APL complete"
#~ msgstr "Täydellinen Dyalog APL"

#~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: sax"

#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: yhtenäisasettelu"

#~ msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: IBM APL2"

#~ msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: Manugistics APL*PLUS II"

#~ msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: APLX, yhtenäistetty APL-asettelu"

#~ msgid "German (US, with German letters)"
#~ msgstr "Saksalainen (US, saksan kirjaimin)"

#~ msgid "German (Neo qwertz)"
#~ msgstr "Saksalainen (Neo-qwertz)"

#~ msgid "German (Neo qwerty)"
#~ msgstr "Saksalainen (Neo-qwerty)"

#~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Liettualainen (US Dvorak liettuan kirjaimin)"

#~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (US Dvorak, Y-muunnelma)"

#~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan US Dvorak, Y-muunnelma)"

#~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen AltGr-Unicode-merkintä, vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)"
#~ msgstr "Arabialainen (laajennukset arabialaisin merkein kirjoitettuja muita kieliä varten, eurooppalaisia numeroita suositaan)"

#~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)"
#~ msgstr "Arabialainen (laajennukset arabialaisin merkein kirjoitettuja muita kieliä varten, arabialaisia numeroita suositaan)"

#~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
#~ msgstr "Ranskalainen (US, ranskalaisin kirjaimin ja kuollein näppäimin, vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
#~ msgstr "EurKEY (US-pohjainen asettelu eurooppalaisin kirjaimin)"

#~ msgid "HTC Dream"
#~ msgstr "HTC Dream"

#~ msgid "Htc Dream phone"
#~ msgstr "HTC Dream -puhelin"

#~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
#~ msgstr "Oikea Alt on hangul, oikea Ctrl hanja"

#~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
#~ msgstr "Oikea Ctrl on hangul, oikea Alt hanja"

#~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys"
#~ msgstr "Laitteiston hangul/hanja-näppäimet"

#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "Tamili (TAB-kirjoituskone)"

#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "Tamili (TSCII-kirjoituskone)"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamili"

#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "Tamili (Sri Lanka, TAB-kirjoituskone)"

#~ msgid "Dell Latutude laptop"
#~ msgstr "Dell Latitude -kannettava"

#~ msgid "English (intl., with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#~ msgid "Bosnian (with guillements)"
#~ msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)"

#~ msgid "Croatian (with guillements)"
#~ msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)"

#~ msgid "Russian Russian (phonetic, French)"
#~ msgstr "Venäjänvenäläinen (foneettinen, ranskalainen)"

#~ msgid "Slovenian (with guillements)"
#~ msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)"

#~ msgid "Numeric keypad Delete behaviour"
#~ msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen käyttäytyminen"

#~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla"

#~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, sitova ohuke 6. tasolla"

#~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, sitova ohuke 6. tasolla (Ctrl+vaihtonäppäimin)"

#~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breakable space at the 4th level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, sitova ohuke 4. tasolla"

#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
#~ msgstr "Yleinen 102-näppäiminen (kansainvälinen) PC"

#~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
#~ msgstr "Yleinen 105-näppäiminen (kansainvälinen) PC"

#~ msgid "Dell Latitude series laptop"
#~ msgstr "Kannettava Dell Latitude-sarja"

#~ msgid "Dell Precision M65"
#~ msgstr "Dell Precision M65"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "PC-98xx-sarja"

#~ msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
#~ msgstr "Azona RF2300 Internet -näppäimistö (langaton)"

#~ msgid "Brother Internet Keyboard"
#~ msgstr "Brother Internet -näppäimistö"

#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen valinta)"

#~ msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
#~ msgstr "Compaq Easy Access -näppäimistö"

#~ msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
#~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (7 näppäintä)"

#~ msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
#~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (13 näppäintä)"

#~ msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
#~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (18 näppäintä)"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) kannettavan näppäimistö "

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) Internet-näppäimistö "

#~ msgid "Compaq iPaq Keyboard"
#~ msgstr "Compaq iPaq-näppäimistö"

#~ msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
#~ msgstr "Dell USB -multimedianäppäimistö"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Kannettava Dell Inspiron 6xxx/8xxx"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Kannettava Dell Precision M -sarja"

#~ msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
#~ msgstr "Dexxa-langaton työpöytänäppäimistö"

#~ msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
#~ msgstr "Diamond 9801/9802-sarja"

#~ msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
#~ msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO-kannettava"

#~ msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
#~ msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-näppäimistö KWD-910"

#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "Logitech-yleisnäppäimistö"

#~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard-Internet-näppäimistö"

#~ msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-250x-multimedianäppäimistö"

#~ msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#~ msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"

#~ msgid "Logitech Access Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Access Keyboard"

#~ msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Internet 350 -näppämistö"

#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Media Elite -näppäimistö"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen 2)"

#~ msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
#~ msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (malli Y-RB6)"

#~ msgid "Logitech Internet Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Internet -näppämistö"

#~ msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Internet Navigator -näppämistö"

#~ msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
#~ msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"

#~ msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
#~ msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"

#~ msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Ultra-X-näppäimistö"

#~ msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop -näppäimistö"

#~ msgid "Logitech diNovo Keyboard"
#~ msgstr "Logitech diNovo-näppäimistö"

#~ msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#~ msgstr "Logitech diNovo Edge -näppäimistö"

#~ msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
#~ msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-näppäimistö"

#~ msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000"
#~ msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000 -näppäimistö"

#~ msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#~ msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000"

#~ msgid "Microsoft Internet Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Internet -näppäimistö"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Pro- tai Internet Pro -näppäimistö"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Pro USB- tai Internet Pro -näppäimistö"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#~ msgstr "Microsoft Natural Pro OEM -näppäimistö"

#~ msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
#~ msgstr "ViewSonic KU-306 Internet -näppäimistö"

#~ msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
#~ msgstr "Microsoft Internet Pro -näppäimistö, ruotsalainen"

#~ msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#~ msgstr "Microsoftin langaton multimedianäppämistö 1.0A"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Microsoft Natural Elite -näppäimistö"

#~ msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#~ msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000 -näppäimistö"

#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet -näppäimistö"

#~ msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#~ msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#~ msgid "SK-1300"
#~ msgstr "SK-1300"

#~ msgid "SK-2500"
#~ msgstr "SK-2500"

#~ msgid "SK-6200"
#~ msgstr "SK-6200"

#~ msgid "SK-7100"
#~ msgstr "SK-7100"

#~ msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
#~ msgstr "Super Power -multimedianäppäimistö"

#~ msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#~ msgstr "Symplon PaceBook (lehtiö-PC)"

#~ msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
#~ msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"

#~ msgid "Trust Direct Access Keyboard"
#~ msgstr "Trust Direct Access Keyboard"

#~ msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
#~ msgstr "Yahoo!-Internet-näppäimistö"

#~ msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)"

#~ msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
#~ msgstr "Happy Hacking -näppäimistö, Mac-versio"

#~ msgid "Acer Laptop"
#~ msgstr "Acer-kannettava"

#~ msgid "Asus Laptop"
#~ msgstr "Asus-kannettava"

#~ msgid "Apple Laptop"
#~ msgstr "Apple-kannettava"

#~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
#~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ANSI)"

#~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
#~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ISO)"

#~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
#~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (JIS)"

#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST langaton multimedianäppäimistö"

#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Kannettava eMachines m68xx"

#~ msgid "Happy Hacking Keyboard"
#~ msgstr "Happy Hacking -näppäimistö"

#~ msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
#~ msgstr "Sun Type 7 USB (eurooppalainen asettelu)"

#~ msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
#~ msgstr "Sun Type 7 USB (UNIX-asettelu)"

#~ msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
#~ msgstr "Sun Type 7 USB (japanilainen asettelu) / Japanilainen 106-näppäiminen"

#~ msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
#~ msgstr "Sun Type 6/7 USB (eurooppalainen asettelu)"

#~ msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
#~ msgstr "Sun Type 6 USB (UNIX-asettelu)"

#~ msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
#~ msgstr "Sun Type 6 USB (japanilainen asettelu)"

#~ msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
#~ msgstr "Sun Type 6 (japanilainen asettelu)"

#~ msgid "English (US, with euro on 5)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, euro 5:ssa)"

#~ msgid "English (US, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen)"

#~ msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Dvorak, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Dvorak, vaihtoehtoinen kansainvälinen ilman kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "Englantilainen (vasenkätinen Dvorak)"

#~ msgid "English (right handed Dvorak)"
#~ msgstr "Englantilainen (oikeakätinen Dvorak)"

#~ msgid "English (Programmer Dvorak)"
#~ msgstr "Englantilainen (ohjelmoijan Dvorak)"

#~ msgid "English (Workman, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Workman, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "Arabia (azerty/numerot)"

#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "Arabia (qwerty)"

#~ msgid "Albanian (Plisi D1)"
#~ msgstr "Albanialainen (Plisi D1)"

#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen foneettinen)"

#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen itäinen)"

#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Belgian (alternative)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, vain latin-9)"

#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "Belgialainen (ISO, vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Belgialainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
#~ msgstr "Belgialainen (Wangin malli 724 azerty)"

#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Urdu (vaihtoehtoinen foneettinen)"

#~ msgid "English (India, with rupee sign)"
#~ msgstr "Englantilainen (Intia, rupian merkillä)"

#~ msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)"

#~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
#~ msgstr "Bosnialainen (US-näppäimistö bosnialaisin digrafein)"

#~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
#~ msgstr "Bosnialainen (US-näppäimistö bosnialaisin kirjaimin)"

#~ msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Brasilia, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Berber (Algeria, Latin characters)"
#~ msgstr "Berberi (Algeria, latinalaiset kirjaimet)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen tifinagh)"

#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen foneettinen tifinagh)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
#~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (qwerty)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
#~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (azerty)"

#~ msgid "Canadian Multilingual (first part)"
#~ msgstr "Kanadalainen monikielinen (ensimmäinen osa)"

#~ msgid "Canadian Multilingual (second part)"
#~ msgstr "Kanadalainen monikielinen (toinen osa)"

#~ msgid "Croatian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)"

#~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
#~ msgstr "Kroatialainen (US-näppäimistö kroatian digrafein)"

#~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
#~ msgstr "Kroatialainen (US-näppäimistö kroatian kirjaimin)"

#~ msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Tšekkiläinen (qwerty, laajennettu takakeno)"

#~ msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
#~ msgstr "Tšekkiläinen (UCW-asettelu, vain aksenttikirjaimet)"

#~ msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
#~ msgstr "Tšekkiläinen (US Dvorak CZ UCW -tuella)"

#~ msgid "Danish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tanskalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tanskalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Virolainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
#~ msgstr "Virolainen (US-näppäimistö viron kirjaimin)"

#~ msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Färsaarelainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Suomalainen (perinteinen, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "French (alternative)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "French (alternative, Latin-9 only)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)"

#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen Sunin kuollein näppäimin)"

#~ msgid "French (legacy, alternative)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen Sunin kuollein näppäimin)"

#~ msgid "French (Azerty)"
#~ msgstr "Ranskalainen (azerty)"

#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"

#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Romanialainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "Alasorbi (qwertz)"

#~ msgid "German (qwerty)"
#~ msgstr "Saksalainen (qwerty)"

#~ msgid "Greek (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Kreikkalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (qwerty)"
#~ msgstr "Unkarilainen (qwerty)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/pilkku/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/piste/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/piste/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/pilkku/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/piste/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/piste/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/pilkku/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/piste/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/piste/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/pilkku/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/piste/kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/piste/ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Islantilainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Italian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Italialainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
#~ msgstr "Italialainen (US-näppäimistö italian kirjaimin)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
#~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, kuollut tildenäppäin)"

#~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Liettualainen (US-näppäimistö liettuan kirjaimin)"

#~ msgid "Latvian (apostrophe variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (heittomerkkimuunnelma)"

#~ msgid "Latvian (tilde variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (tildemuunnelma)"

#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "Latvialainen (F-muunnelma)"

#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
#~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen Unicode)"

#~ msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen qwerty)"

#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen Unicode, qwerty)"

#~ msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Makedonialainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Norjalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Pohjoissaame (Norja, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Norjalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Puolalainen (qwertz)"

#~ msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
#~ msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä)"

#~ msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
#~ msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit 1-näppäimestä)"

#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Russian (phonetic dvorak)"
#~ msgstr "Venäläinen (foneettinen Dvorak)"

#~ msgid "Russian (phonetic French)"
#~ msgstr "Venäläinen (Ranska, foneettinen)"

#~ msgid "Serbian (Latin Unicode)"
#~ msgstr "Serbialainen (latinalainen Unicode)"

#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Serbialainen (latinalainen qwerty)"

#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Serbialainen (latinalainen Unicode-qwerty)"

#~ msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)"

#~ msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
#~ msgstr "Slovenialainen (US-näppäimistö slovenian kirjaimin)"

#~ msgid "Slovak (extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovakialainen (laajennettu kenoviiva)"

#~ msgid "Slovak (qwerty)"
#~ msgstr "Slovakialainen (qwerty)"

#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovakialainen (qwerty, laajennettu kenoviiva)"

#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Espanjalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Spanish (include dead tilde)"
#~ msgstr "Espanjaleinen (sisällytä kuollut tilde)"

#~ msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ruotsalainen (ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)"
#~ msgstr "Sinhala (US-näppäimistö sinhalan kirjaimin)"

#~ msgid "Turkish (international with dead keys)"
#~ msgstr "Turkkilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#~ msgid "English (UK, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#~ msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak UK-välimerkein)"

#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen Macintosh)"

#~ msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
#~ msgstr "Japanilainen (PC-98xx-sarja)"

#~ msgid "Braille (left hand)"
#~ msgstr "Braille (vasenkätinen)"

#~ msgid "Braille (right hand)"
#~ msgstr "Braille (oikeakätinen)"

#~ msgid "French (Mali, alternative)"
#~ msgstr "Ranskalainen (Mali, vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "English (Mali, US Macintosh)"
#~ msgstr "Englantilainen (Mali, Macintosh US)"

#~ msgid "English (Mali, US international)"
#~ msgstr "Englantilainen (Mali, kansainvälinen US)"

#~ msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (QWERTY Baybayin)"

#~ msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, latinalainen)"

#~ msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak Baybayin)"

#~ msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006 Latin)"

#~ msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"

#~ msgid "Filipino (Colemak Latin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, latinalainen)"

#~ msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Colemak Baybayin)"

#~ msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, latinalainen)"

#~ msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
#~ msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak Baybayin)"

#~ msgid "Any Win key (while pressed)"
#~ msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin (painettaessa)"

#~ msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
#~ msgstr "Vaihtolukko (painettaessa), Alt+vaihtolukko saa aikaan tavallisen vaihtolukon"

#~ msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
#~ msgstr "Vaihtolukko (ensimmäiseen asetteluun), vaihto+vaihtolukko (viimeiseen asetteluun)"

#~ msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
#~ msgstr "Vasen Win (ensimmäiseen asetteluun), oikea Win/valikkonäppäin (viimeiseen asetteluun)"

#~ msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
#~ msgstr "Vasen Ctrl (ensimmäiseen asetteluun), oikea Ctrl (viimeiseen asetteluun)"

#~ msgid "Both Shift keys together"
#~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin"

#~ msgid "Both Alt keys together"
#~ msgstr "Kumpikin Alt-näppäin"

#~ msgid "Both Ctrl keys together"
#~ msgstr "Kumpikin Ctrl-näppäin"

#~ msgid "Win Key+Space"
#~ msgstr "Win-näppäin+välilyönti"

#~ msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
#~ msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win (ensimmäiseen asetteluun), oikea Ctrl+valikkonäppäin (viimeiseen asetteluun)"

#~ msgid "LeftCtrl+LeftWin"
#~ msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win"

#~ msgid "Key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin"

#~ msgid "Any Win key"
#~ msgstr "Kumpi tahansa Win-näppäin"

#~ msgid "Any Alt key"
#~ msgstr "Kumpi tahansa Alt-näppäin"

#~ msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose"
#~ msgstr "Oikea Alt, vaihto+oikea Alt on Compose"

#~ msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
#~ msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse 3. tasoa"

#~ msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
#~ msgstr "Vaihtolukko valitsee 3. tason ja toimii kertalukkona yhdessä toisen 3. tason valitsimen kanssa"

#~ msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
#~ msgstr "Takakeno valitsee 3. tason ja toimii kertalukkona yhdessä toisen 3. tason valitsimen kanssa"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
#~ msgstr "Pienempi- tai suurempi kuin -näppäimet valitsevat 5. tason, lukitsevat painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"

#~ msgid "Ctrl key position"
#~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti"

#~ msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key"
#~ msgstr "Vaihda vasemmat Alt- ja Ctrl-näppäimet keskenään"

#~ msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key"
#~ msgstr "Vaihda vasen Win- ja Ctrl-näppäimet keskenään"

#~ msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key"
#~ msgstr "Vaihda oikeammaiset Win- ja Ctrl-näppäimet keskenään"

#~ msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt"
#~ msgstr "Vasen Alt on Ctrl, vasen Ctrl on Win, vasen Win on Alt"

#~ msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
#~ msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen toiminta"

#~ msgid "Caps Lock key behavior"
#~ msgstr "Vaihtolukkonäppäimen toiminta"

#~ msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
#~ msgstr "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon"

#~ msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
#~ msgstr "Vaihtolukko toimii lukitsevana vaihtonäppäimenä; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
#~ msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc"

#~ msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
#~ msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimissä"

#~ msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
#~ msgstr "Alt on asetettu Win-näppäimiksi (ja tavallisiksi Alt-näppäimiksi)"

#~ msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
#~ msgstr "Ctrl on asetttu Win-näppäimiksi (ja tavallisiksi Ctrl-näppäimiksi)"

#~ msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Ctrl on asetettu Alt-, Alt Win-näppäimiksi"

#~ msgid "Meta is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Meta tulee Win-näppäimistä"

#~ msgid "Hyper is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Hyper tulee Win-näppäimistä"

#~ msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)"
#~ msgstr "Win on kytketty PrtSc:hen (sekä tavalliseen Win-näppäimeen)"

#~ msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
#~ msgstr "Numeronäppäimistö syöttää vain numeroita (kuten Mac OSissa)"

#~ msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)"
#~ msgstr "Numerolukko käytössä: numerot, vaihtonäppäin vaihtaa nuolinäppäimiksi; numerolukko ei käytössä: aina nuolinäppäimet (kuten MS Windowsissa)"

#~ msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
#~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö: emuloi PC-näppäimiä (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"

#~ msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
#~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekee vaihtolukon"

#~ msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
#~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekevät vaihtolukon, toinen vaihtonäppäin peruu"

#~ msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
#~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekee vaihtolukon"

#~ msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys"
#~ msgstr "Vaihto+numerolukko vaihtaa osoitinnäppäimiä"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
#~ msgstr "Pienempi/suurempi kuin valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"

#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
#~ msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"

#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
#~ msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"

#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
#~ msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa"

#~ msgid "Using space key to input non-breakable space character"
#~ msgstr "Sitovan sanavälin syöttäminen välilyöntinäppäimellä"

#~ msgid "Non-breakable space character at second level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 2. tasolla"

#~ msgid "Non-breakable space character at third level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla"

#~ msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla"

#~ msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, ohuke 4. tasolla"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla ja ohuke 6. tasolla"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
#~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, ohuke 6. tasolla (Ctrl+Vaihto)"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova välilyöntimerkki 4. tasolla"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tsaolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla"

#~ msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
#~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla"

#~ msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
#~ msgstr "Tee Zenkaku Hankakusta ylimääräinen Esc"

#~ msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout"
#~ msgstr "Vastaavaan näppäimeen qwerty-asettelussa"

#~ msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
#~ msgstr "Control + Alt + askelpalautin"

#~ msgid "APL keyboard symbols"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit"

#~ msgid "APL keyboard symbols (sax)"
#~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit (sax)"

#~ msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Puolalainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)"

#~ msgid "English (Carpalx, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, AltGr- kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)"
#~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, AltGr- kuolleet näppäimet)"

#~ msgid "Polish (international with dead keys)"
#~ msgstr "Puolalainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)"

#~ msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)"
#~ msgstr "Malajalam (laajennettu Inscript rupian merkillä)"

#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Oikea Alt on vasen Ctrl"

#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Vaihto numeronäppäimillä toimii kuten MS Windowsissa"

#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "&lt;Pienempi/suurempi-kuin&gt; valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"

#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"

#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "Alb"

#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen"

#~ msgid "Alternative Phonetic"
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen foneettinen"

#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen kansainvälinen"

#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"

#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "Arm"

#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "Aut"

#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "Aze"

#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "Bel"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgia"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"

#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "Bih"

#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "Blr"

#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia-Hertsegovina"

#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "Bra"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasilia"

#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretoni"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgaria"

#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "Bwa"

#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"

#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Sedilji"

#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "Chn"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Perinteinen"

#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Compose-näppäimen sijainti"

#~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Krimintataari (Dobruca-2 Q)"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kyrillinen"

#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "Cze"

#~ msgid "Czechia"
#~ msgstr "Tšekki"

#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"

#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Kuollut akuutti"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Tanska"

#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "Dnk"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Itäinen"

#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "Epo"

#~ msgid "Ergonomic"
#~ msgstr "ergonominen"

#~ msgid "Esp"
#~ msgstr "Esp"

#~ msgid "Est"
#~ msgstr "Est"

#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopia"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Laajennettu"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Suomi"

#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "Fra"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Ranska"

#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"

#~ msgid "GILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Saksa"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "Gin"

#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "Grc"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Homofoninen"

#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "Hrv"

#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "Hun"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Unkari"

#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "Ind"

#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"

#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanti"

#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "Irl"

#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "Irn"

#~ msgid "Irq"
#~ msgstr "Irq"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italia"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japani"

#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "Jpn"

#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenia"

#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Asettelunvaihtonäppäimet"

#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "Kgz"

#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "Khm"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Etelä-Korea"

#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Ktunaxa"

#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"

#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"

#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinalainen"

#~ msgid "Latin unicode"
#~ msgstr "Latinalainen Unicode"

#~ msgid "Latin unicode qwerty"
#~ msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty"

#~ msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
#~ msgstr "Ryhmän vaihto kerto/jako-näppäimellä"

#~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"

#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Vasenkätinen"

#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"

#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "Lva"

#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"

#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"

#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (kansainvälinen)"

#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Malediivit"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "Mkd"

#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "Mli"

#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "Mng"

#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"

#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"

#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"

#~ msgid "Nativo for Esperanto"
#~ msgstr "Nativo esperantolle"

#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Alankomaat"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "Nld"

#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Nor"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norja"

#~ msgid "Numeric keypad layout selection"
#~ msgstr "Sormion asettelun valinta"

#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC, pashto"

#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC, eteläinen uzbeekki"

#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetia"

#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Foneettinen"

#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Foneettinen, Win-näppäimet"

#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "Pol"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Puola"

#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugali"

#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"

#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "Prt"

#~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"

#~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon"

#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Venäjä"

#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"

#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "Sen"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "yksinkertainen"

#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovakia"

#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Eteläinen uzbeekki"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Espanja"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Tavallinen"

#~ msgid "Standard RSTU on Russian layout"
#~ msgstr "Tavallinen RSTU venäläisellä asettelulla"

#~ msgid "Sun Type 5/6"
#~ msgstr "Sun Type 5/6"

#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "Svk"

#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "Svn"

#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "Swe"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Ruotsi"

#~ msgid "Syr"
#~ msgstr "Syr"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syyria"

#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "Tha"

#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"

#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "Tjk"

#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"

#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Kirjoituskone"

#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "Tza"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "Ukr"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Iso-Britannia"

#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "Uzb"

#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "Vnm"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Läntinen"

#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Guillemot-lainausmerkeillä"

#~ msgid "Z and ZHE swapped"
#~ msgstr "Z ja ZHE vaihdettu"

#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "Zaf"

#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"

#~ msgid "digits"
#~ msgstr "numerot"

#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"

#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"

#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"

#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"

#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI-standardi"

#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"

#~ msgid "Dan"
#~ msgstr "Dan"

#~ msgid "Dvorak international"
#~ msgstr "Dvorak kansainvälinen"

#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
#~ msgstr "Evdev-hallittu näppäimistö"

#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "Gre"

#~ msgid "Gui"
#~ msgstr "Gui"

#~ msgid "Lav"
#~ msgstr "Lav"

#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"

#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"

#~ msgid "Baltic+"
#~ msgstr "Baltic+"

#~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
#~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, kansainvälinen"

#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "Brasilialainen ABNT2"

#~ msgid "Japanese 106-key"
#~ msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen"

#~ msgid "Kir"
#~ msgstr "Kir"

#~ msgid "Pro"
#~ msgstr "Pro"

#~ msgid "Super is mapped to Win keys"
#~ msgstr "Super tulee Win-näppäimistä"

#~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla merkkipareilla"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "Use Slovenian digraphs"
#~ msgstr "Käytä slovenialaisia merkkipareja"

#~ msgid "(Legacy) Dvorak"
#~ msgstr "(Perinteinen) dvorak"

#~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
#~ msgstr "Lisää euro-merkki 2-näppäimeen."

#~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
#~ msgstr "Lisää euro-merkki 5-näppäimeen."

#~ msgid "Add the EuroSign to the E key."
#~ msgstr "Lisää euro-merkki E-näppäimeen."

#~ msgid "Alt+Ctrl change layout."
#~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Alt+Shift change layout."
#~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
#~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."

#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
#~ msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua."

#~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua."

#~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
#~ msgstr "CapsLock vain lukitsee Shift-muunnoksen."

#~ msgid "CapsLock key changes layout."
#~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Commabelow"
#~ msgstr "Commabelow"

#~ msgid "Ctrl+Shift change layout."
#~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505-Internet-näppäimistö"

#~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
#~ msgstr "IBM Rapid Access II (vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "Kotoistus"
#~ msgstr "Kotoistus"

#~ msgid "Kyr"
#~ msgstr "Kyr"

#~ msgid "LCtrl+LShift change layout."
#~ msgstr "LCtrl+LShift vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Layout switching"
#~ msgstr "Asettelun vaihto"

#~ msgid "Left Alt key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa."

#~ msgid "Left Ctrl key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Left Shift key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Left Win-key changes layout."
#~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Left Win-key is Compose."
#~ msgstr "Vasen Win-näppäin on Compose."

#~ msgid "Neostyle"
#~ msgstr "Neostyle"

#~ msgid "NumLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua."

#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."

#~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina vasenta Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."

#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."

#~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."

#~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina oikeaa Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."

#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."

#~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
#~ msgstr "Paina jotakin Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason."

#~ msgid "R-Alt switches layout while pressed."
#~ msgstr "Oikea Alt vaihtaa asettelua painettaessa."

#~ msgid "Right Alt is Compose."
#~ msgstr "Oikea Alt on Compose."

#~ msgid "Right Alt key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Right Ctrl key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa."

#~ msgid "Right Shift key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Right Win-key changes layout."
#~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Right Win-key is Compose."
#~ msgstr "Oikea Win-näppäin on Compose."

#~ msgid "SCG"
#~ msgstr "SCG"

#~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
#~ msgstr "ScrollLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua."

#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
#~ msgstr "Shift+CapsLock vaihtaa asettelua."

#~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
#~ msgstr "Vaihda kahden näppäimen näppäinkoodin, jos ydin tunnistaa väärin Mac-näppäimistön."

#~ msgid "Third level choosers"
#~ msgstr "Kolmannnen tason valitsimet"

#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa CapsLockin."

#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa CapsLockia."

#~ msgid "Alt+Control changes group"
#~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Alt+Shift changes group"
#~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Caps Lock key changes group"
#~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää"

#~ msgid "Control Key Position"
#~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti"

#~ msgid "Control key at bottom left"
#~ msgstr "Ctrl-näppäin alhaalla vasemmalla"

#~ msgid "Control+Shift changes group"
#~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "DeuCH"
#~ msgstr "DeuCH"

#~ msgid "Dvo"
#~ msgstr "Dvo"

#~ msgid "FraCH"
#~ msgstr "FraCH"

#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Ryhmien vaihto ja lukitus"

#~ msgid "Left Alt key changes group"
#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Left Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Left Shift key changes group"
#~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Make CapsLock an additional Control"
#~ msgstr "Tee CapsLockista ylimääräinen Ctrl"

#~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää"

#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"

#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"

#~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
#~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason, Shift-Oikea Alt on Multi_Key"

#~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"

#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
#~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason"

#~ msgid "Right Alt key changes group"
#~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin toimii oikeana Alt-näppäimenä"

#~ msgid "Right Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Right Shift key changes group"
#~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Scroll Lock changes group"
#~ msgstr "Scrolllock vaihtaa ryhmää"

#~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "Scrolllock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää"

#~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa"

#~ msgid "Sun Type 4"
#~ msgstr "Sun Type 4"

#~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
#~ msgstr "Sun Type 6 Euro-näppäimellä"

#~ msgid "Swap Control and Caps Lock"
#~ msgstr "Vaihda Ctrl ja CapsLock"

#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "sveitsinranskalainen"

#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "sveitsinsaksalainen"

#~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
#~ msgstr "turkkilainen Alt-Q-asettelu"

#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "Amerikanenglanti + ISO9995-3"

#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa CapsLockin."

#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa CapsLockia."

#~ msgid "type4"
#~ msgstr "type4"

#~ msgid "Acer TravelMate 800"
#~ msgstr "Acer TravelMate 800"

#~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8125 USB -multimedianäppäimistö"

#~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8135 USB -multimedianäppäimistö"

#~ msgid "Force standard legacy keypad"
#~ msgstr "Pakota standardi vanha sormio"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen)"

#~ msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
#~ msgstr "Käytä sormiota unicodelisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaattorit)"

#~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
#~ msgstr "Sitovan välilyönnin lisäys välilyöntinäppäimeen"

#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"
