# Danish translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Korrekturlæsning "Lars Christian Jensen" <larschrjensen@gmail.com>, 2010.
# Korrekturlæsning "Ask Hjorth Larsen" <asklarsen@gmail.com>, 2011, 2019.
# Korrekturlæsning "Alan Mortensen" <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018.
#
# Backspace = rettelsestast
# caps lock = caps lock (kunne nok også være lås skift)
# compose = compose (uafklaret, en streng er tilbage med den)
#
# Jeg tror at når der står "compose" i forbindelse med tastaturer er der
# en specialtast til at skrive en email med "Compose email", derfor
# synes jeg at det vil være det bedste at kalde det en "Skriv e-mail
# tast" og så skrive "compose" bagefter i parentes. (kenneths besked, se også Kelds)
#  Torben: Jeg mener, det er en særlig tast til at sammensætte specialtegn med fx.
#     <compose> 'e -> é
#  For at afprøve det satte jeg højre windowstast op til at være
#  compose-tast og det virker!
#
# delete key = slettetast
# digraph = digraf (En digraf er to bogstaver, der repræsenterer én lyd. 
# En digraf er ikke det samme som en ligatur.) Eksempler: "hj" og "hv" 
# i "hjælp", "hvis" og "hvordan", eller "ph" i engelsk "phone". Kilde 
# dansk wikipedia
# Dvorak -> Dvorak personnavn (så med stort)
# keypad = numerisk tastatur
# legacy = forældet
# pressed = trykket ned (ikke nedtrykket)
# tilde = tilde
# US -> US (eller skal vi lave dem til USA)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.25.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generisk 101-taster PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "Generic 102-key PC (intl.)"
msgstr "Generisk 102-taster PC (intl.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generisk 104-taster PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Generisk 105-taster PC (intl.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-taster PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell Latitude-bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65-bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "PC-98"
msgstr "Pc-98"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF-multimedie"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U minitrådløst internet og spil"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry  CyBo@rd USB-hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UBEGRÆNSET"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Compaq Armada-bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Compaq Presario-bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell Sk-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Dell Inspiron 6000/8000-bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M-bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo-bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedie KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Gyration"
msgstr "Roteren"

# http://en.wikipedia.org/wiki/HTC_Dream
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC-Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 ekstra taster via G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedie"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110-bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2. alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (svensk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook-tablet"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tilstand)"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tilstand)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh gammel"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Glædelig hacking til Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Acer laptop"
msgstr "Acerbærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Asus laptop"
msgstr "Asusbærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Apple laptop"
msgstr "Applebærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apples Aluminium (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "eMachines m6800-bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Glædelig hacking"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun type 7 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun type 7 USB (europæisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun type 7 USB (Unix)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun type 7 USB (japansk)/japansk 106-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun type 6/7 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun type 6/7 USB (europæisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun type 6 USB (Unix)"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun type 6 USB (japansk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun type 6 (japansk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream-telefon"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)"
msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standardstørrelse på Alt-taster, yderligere Super- og Menu-tast)"

#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:191 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:192 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (US)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Engelsk (US, euro på 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Engelsk (US, intl., med døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Engelsk (US, alt. intl.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Engelsk (Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Engelsk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Engelsk (Dvorak, intl., med døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Engelsk (Dvorak, alt. intl.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Engelsk (Dvorak, venstrehåndet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Engelsk (Dvorak, højrehåndet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Engelsk (klassisk Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Engelsk (programmør, Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russisk (US, fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Engelsk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Engelsk (intl., med AltGr døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr "Engelsk (divison og gange-tasterne skifter layout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbisk-kroatisk (US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Workman)"
msgstr "Engelsk (Workman)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Engelsk (Workman, intl., med døde taster)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:217 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Afghani"
msgstr "Afghansk"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Usbekisk (Afghanistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persisk (Afghanistan, Dari OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Usbekisk (Afghanistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:229 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:230 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabisk (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr "Arabisk (AZERTY/cifre)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabisk (cifre)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Arabisk (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabisk (qwerty/cifre)"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabisk (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabisk (OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabisk (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albansk (plisi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:100
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:245 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armensk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armensk (alt. fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armensk (østlig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armensk (vestlig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armensk (alt. østlig)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:252 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Østrig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Tysk (Østrig, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "Tysk (Østrig, med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Tysk (Østrig, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "English (Australian)"
msgstr "Engelsk (australsk)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "az"
msgstr "az"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbajdsjansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Aserbajdsjansk (kyrillisk)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "by"
msgstr "by"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Hviderussisk (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Hviderussisk (latin)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:268 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:269 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belgisk (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Belgisk (alt., kun latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Belgisk (alt., med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr "Belgisk (alt. ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belgisk (inen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "Belgisk (med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belgisk (Wang 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Bangla"
msgstr "Bengali"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengali (probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Indian"
msgstr "Indisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bengali (Indien)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengali (Indien, probhat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengali (Indien, baishakhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bengali (Indien, bornona)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengali (Indien, uni gitanjali)"

# http://en.wikipedia.org/wiki/InScript_keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengali (Indien, baishakhi inscript)"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr "Manipuri (eeyek)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa fonetisk)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalamsk (Lalitha)"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malayalamsk (udvidet inscript med rupee)"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99)"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99 med tamilske tal)"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99, TAB-kodning)"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamil (TamilNet '99, TSCII-kodning)"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamil (Inscript)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Telugu (KaGaPa fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugu (sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (alt. fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Urdu (Win-taster)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Hindi (KaGaPa fonetisk)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Sanskrit (KaGaPa fonetisk)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Marathi (KaGaPa fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Engelsk (Indien, med rupee)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Bosnisk (med »«)"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisk (med bosniske digrafer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisk (US, med bosniske digrafer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnisk (US, med bosniske bogstaver)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:350 ../rules/base.extras.xml.in.h:115
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:351 ../rules/base.extras.xml.in.h:116
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo for USA-tastaturer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (brasiliansk, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, IBM/Lenovo ThinkPad)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarsk (traditionel fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarsk (ny fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "la"
msgstr "la"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Berbisk (Algeriet, latin)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berbisk (Algeriet, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabisk (Algeriet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisk (Marokko)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:371 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Fransk (Marokko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh alt. fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet fonetisk)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:380 ../rules/base.extras.xml.in.h:192
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../rules/base.xml.in.h:381 ../rules/base.extras.xml.in.h:193
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Engelsk (camerounsk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Fransk (camerounsk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr "Camerounsk flersproget (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr "Camerounsk flersproget (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Camerounsk flersproget (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386 ../rules/base.extras.xml.in.h:194
msgid "Mmuock"
msgstr "Mmuock"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "zg"
msgstr "zg"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Burmesisk zawgyi"

#: ../rules/base.xml.in.h:392 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "French (Canada)"
msgstr "Fransk (Canada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Fransk (Canada, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Fransk (Canada, forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadisk flersproget"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Canadisk flersproget (første del)"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Canadisk flersproget (anden del)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk (Canada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Fransk (Congo, Den Demokratiske Republik)"

#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetansk (med ASCII-tal)"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "ug"
msgstr "ug"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghur"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Kroatisk (med »«)"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisk (med kroatiske digrafer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisk (US, med kroatiske digrafer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Kroatisk (US, med kroatiske bogstaver)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:420 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tjekkisk (med &lt;\\|&gt;-tast)"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tjekkisk (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Tjekkisk (QWERTY, udvidet omvendt skråstreg)"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Tjekkisk (UCW, kun bogstaver med accent)"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Tjekkisk (US, Dvorak, UCW-understøttelse)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russisk (tjekkisk, fonetisk)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:428 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:429 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Dansk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr "Dansk (Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Dansk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Dansk (Macintosh, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dansk (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:437 ../rules/base.extras.xml.in.h:125
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "Hollandsk (med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Hollandsk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Hollandsk (standard)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:445 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:446 ../rules/base.extras.xml.in.h:128
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estisk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estisk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Estisk (US, med estiske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persisk (med persisk numerisk tastatur)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Iran, latin Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdisk (Iran, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Iran, latin Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisk (Iran, arabisk-latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Irak, latin Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdisk (Irak, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Irak, latin Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisk (Irak, arabisk-latin)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Faroese"
msgstr "Færøsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Færøsk (ingen døde taster)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:468 ../rules/base.extras.xml.in.h:130
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:131
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finsk (klassisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finsk (klassisk, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finsk (Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Nordligt samisk (Finland)"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finsk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:475 ../rules/base.extras.xml.in.h:135
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Fransk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "French (alt.)"
msgstr "Fransk (alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Fransk (alt,, kun latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Fransk (alt., ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (alt., med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Fransk (forældet, alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Fransk (forældet, alt., ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (forældet, alt., med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, Dvorak-metode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, Dvorak-metode, kun latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Fransk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Fransk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Fransk (AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "French (Breton)"
msgstr "Fransk (bretonsk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Occitan"
msgstr "Occitansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Geogrisk (Frankrig, AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "French (US, with French letters)"
msgstr "Fransk (US, med franske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Engelsk (Ghana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Engelsk (Ghana, flersproget)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "avn"
msgstr "avn"

# The Avatime are an Akan people who live in Volta region of Ghana. History has it 
# that they are Ahanta people who migrated to the Volta region.
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Engelsk (Ghana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Fransk (Guinea)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgisk (ergonomisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgisk (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russisk (georgisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Occitansk (Georgien)"

#: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Tysk (død accent)"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Tysk (død accent grave)"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tysk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "German (T3)"
msgstr "Tysk (T3)"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumænsk (Tyskland)"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumænsk (Tyskland, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Tysk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "Tysk (med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Tysk (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Tysk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Tysk (Macintosh, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Nedersorbisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Nedersorbisk (QWERTZ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Tysk (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Tyrkisk (Tyskland)"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russisk (Tyskland, fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Tysk (død tilde)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:542 ../rules/base.extras.xml.in.h:139
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:140
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Græsk (simpel)"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Græsk (udvidet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Græsk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Græsk (polytonisk)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:550 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungarsk (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Ungarsk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Ungarsk (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/QWERTZ/komma/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/QWERTZ/komma/ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/QWERTZ/punktum/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/QWERTZ/punktum/ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/QWERTY/komma/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/QWERTY/komma/ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/QWERTY/punktum/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/QWERTY/punktum/ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/QWERTY/komma/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/QWERTY/komma/ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/QWERTY/punktum/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/QWERTY/punktum/ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/QWERTY/komma/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/komma/ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/punktum/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/QWERTY/punktum/ingen døde taster)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "Islandsk (med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandsk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandsk (Macintosh, forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandsk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandsk (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:103
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:580 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebraisk (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebraisk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebraisk (bibelsk, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:585 ../rules/base.extras.xml.in.h:143
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:586 ../rules/base.extras.xml.in.h:144
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italiensk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Italiensk (Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiensk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "Italiensk (US, med italienske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgisk (Italien)"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italiensk (IBM 142)"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italiensk (intl., med døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Sicilian"
msgstr "Siciliansk"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:149
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:597 ../rules/base.extras.xml.in.h:150
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japansk (Kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japansk (Kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japansk (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japansk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japansk (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgisisk (fonetisk)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmerisk (Cambodja)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russisk (Kasakhstan, med kazakhisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kasakhisk (med russisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kasakhisk (udvidet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kasakhisk (latin)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (STEA-foreslået standardlayout)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:162
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, død tilde)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, Colemak for spil)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:631 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:632 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litauisk (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisk (US, med litauiske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litauisk (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litauisk (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litauisk (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:639 ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:640 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Lettisk (apostrof)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Lettisk (tilde)"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Lettisk (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lettisk (moderne)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Lettisk (ergonomisk, ŪGJRMV)"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lettisk (adapteret)"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrinsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk, ZE og ZHE ombyttet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrinsk (latin, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrinsk (latin, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrinsk (latin, Unicode, QWERTY)"

# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk med anførelsestegnene »«)"

# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrinsk (latin med anførelsestegnene »«)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Makedonsk (ingen døde taster)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltesisk (med US-layout)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:154
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:155
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norsk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "Norsk (Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norsk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Nordligt samisk (Norge)"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Nordligt samisk (Norge, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norsk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norsk (Macintosh, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norsk (Colemak)"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:78
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polsk (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polsk (QWERTZ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polsk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polsk (Dvorak, med polske anførelsestegn på anførelsestast)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polsk (Dvorak, med polske anførelsestegn på tast 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubian"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Silesian"
msgstr "Schlesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russisk (Polen, fonetisk Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polsk (programmør, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:157
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugisisk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "Portugisisk (med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugisisk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugisisk (Macintosh, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "Portugisisk (Macintosh, med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugisisk (nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugisisk (nativo for USA-tastaturer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:704 ../rules/base.extras.xml.in.h:84
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:705 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"

# http://da.wikipedia.org/wiki/%C3%87
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumænsk (cedille)"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumænsk (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumænsk (standardcedille)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "Rumænsk (Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russisk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "Russisk (fonetisk, med Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Russian (phonetic yazherty)"
msgstr "Russisk (fonetisk yazherty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russisk (skrivemaskine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russisk (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russisk (skrivemaskine, forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Occitansk (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "Occitansk (Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Chuvash (latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Yakut"
msgstr "Yakut"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russisk (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Russisk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbisk (Rusland)"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkirisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Russisk (fonetisk, AZERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Russisk (fonetisk, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Russisk (fonetisk, fransk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:734 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbisk (kyrillisk, ZE og ZHE ombyttet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk (latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serbisk (latin, unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serbisk (latin, QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serbisk (latin, unicode, QWERTY)"

# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbisk (kyrillisk med anførelsestegnene »«)"

# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbisk (latin med anførelsestegnene »«)"

# Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken 
# in north-western Serbia and eastern Croatia 
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Pannonisk rusyn"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Slovensk (med »«)"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Slovensk (US, med slovenske bogstaver)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:159
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:160
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovakisk (udvidet omvendt skråstreg)"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovakisk (QWERTY)"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovakisk (QWERTY, udvidet omvendt skråstreg)"

#: ../rules/base.xml.in.h:754 ../rules/base.extras.xml.in.h:163
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Spansk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr "Spansk (Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Spansk (død tilde)"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "Spansk (med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spansk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "ast"
msgstr "ast"

# Asturian (Asturian: Asturianu or Bable) is a Romance 
# language of the West Iberian group, Astur-Leonese 
# Subgroup, spoken in the Spanish province of Asturias 
# by the Asturian people.
#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturisk (Spanien, med bundpunktum H og bundpunktum L)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalansk (Spanien, med midterpunktum L)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Spansk (Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:165
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:767 ../rules/base.extras.xml.in.h:166
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Svensk (ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Svensk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Nordligt samisk (Sverige)"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Svensk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Svensk (svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr "Svensk (baseret på US Intl. Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
msgstr "Svensk (US, med svenske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Svensk tegnsprog"

#: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:170
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tysk (Schweiz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Tysk (Schweiz, forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Tysk (Schweiz, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Tysk (Schweiz, med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Fransk (Schweiz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Fransk (Schweiz, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (Schweiz, med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Fransk (Schweiz, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Tysk (Schweiz, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisk (Syrien)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrisk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdisk (Syrien, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Tajik"
msgstr "Tadsjikisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadsjikisk (forældet)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Singalesisk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB-kodning)"

#. Keyboard indicator for US layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "us"
msgstr "us"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr "Sinhala (US, med sinhala bogstaver)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:813 ../rules/base.extras.xml.in.h:173
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:814 ../rules/base.extras.xml.in.h:174
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Tyrkisk (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Tyrkisk (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Tyrkisk (med Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Tyrkisk (intl., med døde taster)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:823 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Krimtatarsk (tyrkisk Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Krimtatarsk (tyrkisk F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Krimtatarsk (tyrkisk Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanesisk (indfødte)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833 ../rules/base.extras.xml.in.h:176
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:177
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainsk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainsk (skrivemaskine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr "Ukrainsk (Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainsk (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainsk (standard RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russisk (Ukraine, standard RSTU)"

# Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken 
# in north-western Serbia and eastern Croatia 
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainsk (homofonisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:179
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (UK)"

#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr "Engelsk (UK, udvidede, med Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Engelsk (UK, intl., med døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Engelsk (UK, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Engelsk (UK, Dvorak, med UK-tegnsætning)"

#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Engelsk (UK, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr "Engelsk (UK, intl., Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Engelsk (UK, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Polsk (britisk tastatur)"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbekisk (latin)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:854 ../rules/base.extras.xml.in.h:185
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:186
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
msgstr "Vietnamesisk (US, med vietnamesiske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
msgstr "Vietnamesisk (fransk, med vietnamesiske bogstaver)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859 ../rules/base.extras.xml.in.h:181
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:860 ../rules/base.extras.xml.in.h:182
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreansk (101/104 tastkompatibel)"

#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Japansk (pc-98)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irsk (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabisk (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engelsk (Sydafrika)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (forkert placeret semikolon og anførelsestegn, forældet)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Engelsk (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "am"
msgstr "am"

# http://da.wikipedia.org/wiki/Amharisk
#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisk"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "Braille"
msgstr "Blindeskrift"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Blindeskrift (venstre hånd)"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Blindeskrift (venstre hånd inverteret tommelfinger)"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Blindeskrift (højre hånd)"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Blindeskrift (højre hånd inverteret tommelfinger)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmensk (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Fransk (Mali, alt.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Engelsk (Mali, US, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:918
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Engelsk (Mali, US, intl.)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:920
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"

#: ../rules/base.xml.in.h:922
msgid "fr-tg"
msgstr "fr-tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "French (Togo)"
msgstr "Fransk (Togo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:924
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"

#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:927
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:928
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:930
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "Filipino"
msgstr "Filippinsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:932
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (QWERTY, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-Dvorak, latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:934
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-Dvorak, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006, latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:936
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filippinsk (Colemak, latin)"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Baybayin
#: ../rules/base.xml.in.h:938
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Colemak, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippinsk (Dvorak, latin)"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Baybayin
#: ../rules/base.xml.in.h:940
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Dvorak, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "md"
msgstr "md"

#: ../rules/base.xml.in.h:942
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "gag"
msgstr "gag"

# http://www.denstoredanske.dk/Sprog,_religion_og_filosofi/Sprog/Alle_lande_-_sprogoversigt/Altaiske_sprog/gagausisk
#: ../rules/base.xml.in.h:944
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr "Moldavisk (gagausisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "id"
msgstr "id"

#: ../rules/base.xml.in.h:946
msgid "Indonesian (Jawi)"
msgstr "Indonesisk (jawi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../rules/base.xml.in.h:948
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malajisk (jawi, arabisk tastatur)"

#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malajisk (jawi, fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:950
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Skifter til et andet layout"

#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Højre Alt (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:952
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Venstre Alt (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Venstre Win-tast (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:954
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Enhver Win (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:955
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menu (mens trykket ned), Skift+Menu for Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:956
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr "Caps Lock (mens presset ned), Alt+Caps Lock udfører den oprindleige Caps Lock-handling"

#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Højre Ctrl-tast (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:958
msgid "Right Alt"
msgstr "Højre Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "Left Alt"
msgstr "Venstre Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:960
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:961
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Skift+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:962
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr "Caps Lock til første layout; Skift+Caps Lock til sidste layout"

#: ../rules/base.xml.in.h:963
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr "Venstre Win til første layout; Højre Win/Menu til sidste layout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:964
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr "Venstre Ctrl til første layout; Højre Ctrl til sidste layout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:966
msgid "Both Shift together"
msgstr "Begge skift sammen"

#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "Both Alt together"
msgstr "Begge Alt sammen"

#: ../rules/base.xml.in.h:968
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Begge Ctrl sammen"

#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:970
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Højre Ctrl+Højre Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:972
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:974
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Venstre Alt+Venstre Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:975
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Mellemrum"

#: ../rules/base.xml.in.h:976
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "Left Win"
msgstr "Venstre Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:978
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+mellemrum"

#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "Right Win"
msgstr "Højre Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:980
msgid "Left Shift"
msgstr "Venstre Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "Right Shift"
msgstr "Højre Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:982
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Venstre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Højre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:984
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Win til første layout; Højre Ctrl+Menu til andet layout"

#: ../rules/base.xml.in.h:986
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Venstre Ctrl+venstre Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tast for at vælge tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:988
msgid "Any Win"
msgstr "Enhver Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "Any Alt"
msgstr "Enhver Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:990
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Højre Alt; Skift+højre Alt som sammensat (compose)"

#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Højre Alt vælger aldrig tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:992
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Retur på numerisk tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "Backslash"
msgstr "Omvendt skråstreg"

#: ../rules/base.xml.in.h:994
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser"
msgstr "Caps Lock; agerer som engangslås når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:996
msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "Omvendt skråstreg; agerer som engangslås når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt;; agerer som engangslås når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:998
msgid "Ctrl position"
msgstr "Ctrl-placering"

#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock som Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1000
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Venstre Ctrl som Meta"

#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Ombyt Ctrl og Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1002
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Til venstre for 'A'"

#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "At bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"

#: ../rules/base.xml.in.h:1004
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Højre Ctrl-tast virker som højre Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu som højre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1006
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Byt venstre Alt om med venstre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Byt venstre Win om med venstre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1008
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Byt højre Win om med højre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Venstre Alt som Ctrl, venstre Ctrl som Win, venstre Win som venstre Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1010
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Brug tastatur-LED til at vise alternativ layout"

#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1012
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Layout for numerisk tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:1013
msgid "Legacy"
msgstr "Forældet"

#: ../rules/base.xml.in.h:1014
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1015
msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Unicode-tilføjelser (pile og matematiske tegn; matematiske tegn på standardniveau)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1016
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Forældet Wang 724"

#: ../rules/base.xml.in.h:1017
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med Unicode-tilføjelser (pile og matematiske tegn)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1018
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)"
msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med Unicode-tilføjelser (pile og matematiske tegn; matematiske tegn på standardniveau)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1019
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Sekstentals"

# ATM = hæveautomat, måske skal det oversættes.
#: ../rules/base.xml.in.h:1020
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefonstil"

#: ../rules/base.xml.in.h:1021
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Tasten Slets opførsel på det numeriske tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:1022
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Forældet tast med punktum"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:1024
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Forældet tast med komma"

#: ../rules/base.xml.in.h:1025
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Niveau fire tast med punktum"

#: ../rules/base.xml.in.h:1026
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Niveau fire tast med punktum, latin-9 begrænsning"

#: ../rules/base.xml.in.h:1027
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Niveau fire tast med komma"

#: ../rules/base.xml.in.h:1028
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Niveau fire tast med momayyez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:1031
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Niveau fire tast med abstrakt adskillelser"

#: ../rules/base.xml.in.h:1032
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Semikolon på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1033
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Opførsel for Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1034
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse af bogstaver. Skift sætter Caps Lock »på hold«"

#: ../rules/base.xml.in.h:1035
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse; Skift påvirker ikke Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1036
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock agerer som skiftetasten med lås. Skift »pauser« Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1037
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock agerer som Skift med lås; Skift påvirker ikke Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1038
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock slår små/store bogstaver til/fra"

#: ../rules/base.xml.in.h:1039
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock ændrer SkiftLock (påvirker alle taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1040
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Ombyt ESC og Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1041
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1042
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra rettelsestast"

#: ../rules/base.xml.in.h:1043
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:1044
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:1045
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra menu-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:1046
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra NumLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1047
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "Caps Lock er også en Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1048
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock er slået fra"

#: ../rules/base.xml.in.h:1049
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win-tasteopførsel"

#: ../rules/base.xml.in.h:1050
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Tilføj standardopførslen til menutasten"

#: ../rules/base.xml.in.h:1051
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt og Meta er på Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1052
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt ligger på Win og den normale Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:1053
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Ctrl ligger på Win og de normale Ctrl-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1054
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Ctrl ligger på Alt; Alt ligger på Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1055
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta ligger på Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1056
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta ligger på venstre Win-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:1057
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper ligger på Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1058
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt ligger på den højre Win-tast og Super på Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1059
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Venstre Alt-tast ombyttes med venstre Win-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:1060
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt-tast ombyttes med Win-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:1061
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win ligger på PrtSc og den normale Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1062
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Position for sammensat (compose) tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:1063
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Tredje niveau for venstre Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1064
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Tredje niveau for højre Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:1065
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Tredje niveau for Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:1066
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Tredje niveau for venstre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1067
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Tredje niveau for højre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:1068
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Tredje niveau for Caps Lock (lås skift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1069
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "Tredje niveau for &lt;Mindre end/Større end&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:1070
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../rules/base.xml.in.h:1071
msgid "PrtSc"
msgstr "Prtsc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1072
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Diverse kompatibilitetsvalg"

#: ../rules/base.xml.in.h:1073
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Standard numerisk tastatur taster"

#: ../rules/base.xml.in.h:1074
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Numerisk tastatur indtaster altid tal (som på macOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1075
msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)"
msgstr "NumLock aktiveret: tal; Skift for piletaster. NumLock deaktiveret: piletaster (som i Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1076
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Skift afbryder ikke Num Lock, vælger tredje niveau i steden for"

#: ../rules/base.xml.in.h:1077
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Specialtaster (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) håndteret i en server"

#: ../rules/base.xml.in.h:1078
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apples Aluminium: Emuler PC-taster (Udskriv, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1079
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Skift afbryder Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1080
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Slå ekstra typografiske karakterer til"

#: ../rules/base.xml.in.h:1081
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Begge skift-taster sammen aktiverer Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1082
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Begge skift-taster sammen aktiverer Caps Lock; en Skift-tast deaktiverer"

#: ../rules/base.xml.in.h:1083
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Begge skift-taster sammen aktiverer Skift Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:1084
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Skift + Num Lock aktiverer PointerKeys"

#: ../rules/base.xml.in.h:1085
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr "Tillader afbrydelsesgreb med tastaturhandlinger (advarsel: sikkerhedsrisiko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:1086
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr "Tillader afbrydelsesgreb med vinduestrælogning"

#: ../rules/base.xml.in.h:1087
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Tilføjelse af valutategn til bestemte taster"

#: ../rules/base.xml.in.h:1088
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro på E"

# Euro på 2, 2 euro, Euro på tasten 2
# Det handler om en tildeling af eurotegnet til tasten 2, og der er "Euro
# på to" mere beskrivende, selv om strengen isoleret set stadig kan være
# forvirrende. Når teksten står i en sammenhæng, er det nok ikke så
# vigtigt om det er det ene eller det andet.
#: ../rules/base.xml.in.h:1089
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro på 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:1090
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro på 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1091
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro på 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:1092
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupee på 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:1093
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tast for at vælge femte niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1094
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt; vælger femte niveau; agerer som engangslås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:1095
msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Højre Alt vælge femte niveau; agerer som engangslås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:1096
msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Venstre Win vælger femte niveau; agerer som engangslås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:1097
msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser"
msgstr "Højre Win vælger femte niveau; agerer som engangslås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:1098
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr "Brug mellemrum for at indtaste ubrydeligt mellemrum"

#: ../rules/base.xml.in.h:1099
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Normal mellemrum på alle niveauer"

#: ../rules/base.xml.in.h:1100
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrum på andet niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1101
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrum på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1102
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrum på tredje niveau, intet på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1103
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrum på tredje niveau, tyndt ubrydeligt mellemrum på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1104
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrum på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1105
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrum på fjerde niveau, tyndt ubrydeligt mellemrum på sjette niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1106
msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Ubrydeligt mellemrum på fjerde niveau, tyndt ubrydeligt mellemrum på sjette niveau (via Ctrl+Skift)"

# The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
# typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, 
# such as Devanagari. When placed between two characters that would otherwise be 
# connected, a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, 
# respectively. This is also an effect of a space character, but a ZWNJ is used when it 
# is desirable to keep the words closer together. The ZWNJ is represented in Unicode 
# is U+200C, and can be represented in HTML as &#x200C;, &#8204; or &zwnj;. Kilde eng.
# wikipedia 12. maj 2010
#: ../rules/base.xml.in.h:1107
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1108
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1109
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1110
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1111
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, intet på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1112
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1113
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, tyndt ubrydeligt mellemrumstegn på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1114
msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på tredje niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:1115
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanske tastaturvalg"

#: ../rules/base.xml.in.h:1116
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana låsetast låser"

#: ../rules/base.xml.in.h:1117
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F-stil rettelsestast"

#: ../rules/base.xml.in.h:1118
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Gør Zenkaku Hankaku til en ekstra Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:1119
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Koreanske hangul/hanja-taster"

#: ../rules/base.xml.in.h:1120
msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja"
msgstr "Højre Alt-tast som hangul, højre Ctrl som hanga"

#: ../rules/base.xml.in.h:1121
msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja"
msgstr "Højre Ctrl-tast som hangul, højre Alt som hanja"

#: ../rules/base.xml.in.h:1122
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Tilføjelse af esperanto supersigned bogstaver"

#: ../rules/base.xml.in.h:1123
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Til den tilsvarende tast i et QWERTY-layout"

#: ../rules/base.xml.in.h:1124
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Til den tilsvarende tast i et Dvorak-layout"

#: ../rules/base.xml.in.h:1125
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Til den tilsvarende tast i et Colemak-layout"

#: ../rules/base.xml.in.h:1126
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr "Vedligehold tastkompatibilitet med gamle tastkoder for Solaris"

#: ../rules/base.xml.in.h:1127
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr "Kompatibilitet med Suntast"

#: ../rules/base.xml.in.h:1128
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Tastsekvens for at slå X-serveren ned"

# Backspace kunne også være Slet tilbage
#: ../rules/base.xml.in.h:1129
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Rettelsestast"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr "Dyalog APL fuldstændig"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr "APL-tastatursymboler: sax"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr "APL-tastatursymboler: Forenet layout"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr "APL-tastatursymboler: IBM APL2"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr "APL-tastatursymboler: Manugistics APL*PLUS II"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr "APL-tastatursymboler: APLX-forenet APL-layout"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Flersproglig (Canada, Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "Tysk (US, med tyske bogstaver)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Tysk (med ungarske bogstaver og ingen døde taster)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Polsk (Tyskland, ingen døde taster)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tysk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Tysk (Aus der Neo-Welt)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "German (KOY)"
msgstr "Tysk (KOY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "German (Bone)"
msgstr "Tysk (Bone)"

# (dvs. tysk ß i rækken asdfgh)
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr "Tysk (Bone, eszett i hjemmerække)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Tysk (Neo-qwertz)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Tysk (Neo-qwerty)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Russisk (Tyskland, anbefalet)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Russisk (Tyskland, translitteration)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "German Ladin"
msgstr "Tysk ladin"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Oldungarsk"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "oldhun"
msgstr "oldhun"

# Avestisk er et uddødt iransk sprog
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "Avestan"
msgstr "Avestisk"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisk (US Dvorak med litauiske bogstaver)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Litauisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:52
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lettisk (US Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisk (US Dvorak, Y-variant)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:54
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisk (US Dvorak, minus variant)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lettisk (programmør, US Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettisk (programmør, US Dvorak, Y-variant)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettisk (programmør, US Dvorak, minus variant)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:58
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lettisk (US Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:59
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lettisk (US Colemak, apostrofvariant)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lettisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Engelsk (US, international AltGr Unicode-sammensætning)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:64
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Engelsk (US, international AltGr Unicode-sammensætning, alternativ)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:65
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Couer d'alene Salish"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:67
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr "Tjekkisk slovakisk og tysk (US)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:68
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Engelsk (US, IBM arabisk 238_L)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Engelsk (US, Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:70
msgid "English (Norman)"
msgstr "Engelsk (norman)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:71
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Engelsk (Carpalx)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Engelsk (Carpalx, intl., med døde taster)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:73
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Engelsk (Carpalx, intl., med AltGr døde taster)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:74
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Engelsk (Carpalx, fuld optimering)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Engelsk (Carpalx, fuld optimering, intl., med døde taster)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:76
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Engelsk (Carpalx, fuld optimering, intl., med AltGr døde taster)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:77
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Siciliansk (US-tastatur)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:80
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polsk (intl., med døde taster)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polsk (Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:82
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polsk (Sun type 6/7)"

# glagolica navnet på et alfabet
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:83
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polsk (glagolica)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Krimtatarsk (Dobruja Q)"

# touchtype = blindskrift (altså at skrive uden at kigge)
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:88
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumænsk (ergonomisk maskinskrivning)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumænsk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbisk (sammensætte accenter frem for døde taster)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:94
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Kirkeslavisk"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russisk (med ukrainsk-hviderussisk layout)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:96
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Russisk (rulemak, fonetisk colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:97
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Russisk (med US-tegnsætning)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Russisk (polyglot og reaktionær)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:102
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armensk (OLPC-fonetisk)"

# Er lidt usikker på betydningen af SIL, men antager at det drejer sig om:
# http://www.sil.org/sil/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebraisk (bibelsk, SIL-fonetik)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:109
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)"
msgstr "Arabisk (med udvidelser for arabiskskrevne andre sprog og europæiske tal foretrukket)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:110
msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)"
msgstr "Arabisk (med udvidelser for arabiskskrevne andre sprog og arabiske tal foretrukket)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr "Ugaritisk i stedet for arabisk"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belgisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tjekkisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Dansk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:126
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Hollandsk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:129
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:132
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finsk (DAS)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:133
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finsk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:134
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "Finsk Dvorak"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:136
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Fransk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:137
msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
msgstr "Fransk (US, med franske bogstaver, med døde taster, alternativ)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:138
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Fransk (US, AZERTY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:141
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Græsk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:142
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Græsk (Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:145
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italiensk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:146
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulisk (Italien)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:147
msgid "Italian Ladin"
msgstr "Italiensk ladin"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:148
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:151
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japansk (Sun type 6)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:152
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr "Japansk (Sun type 7 - pc-kompatibel)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:153
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr "Japansk (Sun type 7 - sun-kompatibel)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:156
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norsk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:158
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugisisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:161
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Slovakisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:164
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spansk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:167
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Svensk (Dvorak A5)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:168
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Svensk (Sun type 6/7)"

# https://da.wikipedia.org/wiki/Elvdalsk
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:169
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr "Elvdalsk (svensk, med sammensættende ogonek)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:171
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Tysk (Schweiz, Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:172
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Fransk (Schweiz, Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:175
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tyrkisk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:178
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrainsk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:180
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Engelsk (UK, Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:183
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Koreansk (Sun type 6/7)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:187
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamesisk (AÐERTY)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:188
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamesisk (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:190
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:191
msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
msgstr "EurKEY (US-baseret tastatur med europæiske bogstaver)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:196
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Internationalt fonetisk alfabet"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:197
msgid "Parentheses position"
msgstr "Parentesposition"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:198
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Byt med firkantede parenteser"
